Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.08 Protocollo del 21 maggio 2003 sui registri delle emissioni e dei trasferimenti di sostanze inquinanti (con all.)

Inverser les langues

0.814.08 Protocole du 21 mai 2003 sur les registres des rejets et transferts de polluants (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Disposizioni generali
Art. 3 Dispositions générales
Art. 4 Elementi fondamentali di un sistema di registri delle emissioni e dei trasferimenti di sostanze inquinanti
Art. 4 Éléments essentiels d’un système de registres des rejets et transferts de polluants
Art. 5 Concezione e struttura
Art. 5 Conception et structure
Art. 6 Contenuto del registro
Art. 6 Portée du registre
Art. 7 Obblighi di comunicazione
Art. 7 Prescriptions en matière de notification
Art. 8 Periodo di notificazione
Art. 8 Cycle de notification
Art. 9 Raccolta e registrazione dei dati
Art. 9 Collecte des données et tenue d’archives
Art. 10 Valutazione qualitativa
Art. 10 Contrôle de la qualité
Art. 11 Accesso del pubblico alle informazioni
Art. 11 Accès du public à l’information
Art. 12 Riservatezza
Art. 12 Confidentialité
Art. 13 Partecipazione del pubblico alla realizzazione dei registri nazionali delle emissioni e dei trasferimenti di sostanze inquinantti
Art. 13 Participation du public à l’élaboration de registres nationaux des rejets et transferts de polluants
Art. 14 Accesso alla giustizia
Art. 14 Accès à la justice
Art. 15 Sviluppo delle capacità
Art. 15 Renforcement des capacités
Art. 16 Cooperazione internazionale
Art. 16 Coopération internationale
Art. 17 Riunione delle parti
Art. 17 Réunion des parties
Art. 18 Diritto di voto
Art. 18 Droit de vote
Art. 19 Allegati
Art. 19 Annexes
Art. 20 Emendamenti
Art. 20 Amendements
Art. 21 Segretariato
Art. 21 Secrétariat
Art. 22 Controllo dell'osservanza del Protocollo
Art. 22 Examen du respect des dispositions
Art. 23 Risoluzione delle controversie
Art. 23 Règlement des différends
Art. 24 Firma
Art. 24 Signature
Art. 25 Depositario
Art. 25 Dépositaire
Art. 26 Ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 26 Ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 27 Entrata in vigore
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 28 Riserve
Art. 28 Réserves
Art. 29 Denuncia
Art. 29 Dénonciation
Art. 30 Testi facenti fede
Art. 30 Textes authentiques
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.