Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.08 Protokoll vom 21. Mai 2003 über Schadstofffreisetzungs- und -transferregister (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.814.08 Protocole du 21 mai 2003 sur les registres des rejets et transferts de polluants (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziel
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Allgemeine Bestimmungen
Art. 3 Dispositions générales
Art. 4 Kernelemente eines Systems von Schadstofffreisetzungs- und ‑transferregistern
Art. 4 Éléments essentiels d’un système de registres des rejets et transferts de polluants
Art. 5 Ausgestaltung und Struktur
Art. 5 Conception et structure
Art. 6 Inhalt des Registers
Art. 6 Portée du registre
Art. 7 Meldepflichten
Art. 7 Prescriptions en matière de notification
Art. 8 Meldezyklus
Art. 8 Cycle de notification
Art. 9 Erhebung der Daten und Aufzeichnung
Art. 9 Collecte des données et tenue d’archives
Art. 10 Qualitätskontrolle
Art. 10 Contrôle de la qualité
Art. 11 Öffentlicher Zugang zu Informationen
Art. 11 Accès du public à l’information
Art. 12 Vertraulichkeit
Art. 12 Confidentialité
Art. 13 Beteiligung der Öffentlichkeit an der Entwicklung nationaler Schadstofffreisetzungs- und -transferregister
Art. 13 Participation du public à l’élaboration de registres nationaux des rejets et transferts de polluants
Art. 14 Zugang zu Gerichten
Art. 14 Accès à la justice
Art. 15 Aufbau von Kapazitäten
Art. 15 Renforcement des capacités
Art. 16 Internationale Zusammenarbeit
Art. 16 Coopération internationale
Art. 17 Tagung der Vertragsparteien
Art. 17 Réunion des parties
Art. 18 Stimmrecht
Art. 18 Droit de vote
Art. 19 Anhänge
Art. 19 Annexes
Art. 20 Änderungen
Art. 20 Amendements
Art. 21 Sekretariat
Art. 21 Secrétariat
Art. 22 Überprüfung der Einhaltung der Bestimmungen des Protokolls
Art. 22 Examen du respect des dispositions
Art. 23 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 23 Règlement des différends
Art. 24 Unterzeichnung
Art. 24 Signature
Art. 25 Verwahrer
Art. 25 Dépositaire
Art. 26 Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 26 Ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 28 Vorbehalte
Art. 28 Réserves
Art. 29 Rücktritt
Art. 29 Dénonciation
Art. 30 Verbindliche Wortlaute
Art. 30 Textes authentiques
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.