Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)

Inverser les langues

414.20 Federal Act of 30 September 2011 on Funding and Coordination of the Swiss Higher Education Sector (Higher Education Act, HEdA)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 1 Purpose and object
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Scope
Art. 3 Obiettivi
Art. 3 Objectives
Art. 4 Compiti e competenze della Confederazione nel settore universitario
Art. 4 Federal tasks and authority within the higher education sector
Art. 5 Principi da osservare nell’adempimento dei compiti
Art. 5 Principles of fulfilment of tasks
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Organi
Art. 7 Bodies
Art. 8 Diritto applicabile
Art. 8 Applicable legislation
Art. 9 Assunzione dei costi
Art. 9 Bearing of costs
Art. 10 Statuto e funzione
Art. 10 Role and function
Art. 11 Assemblea plenaria
Art. 11 Plenary Assembly
Art. 12 Consiglio delle scuole universitarie
Art. 12 Higher Education Council
Art. 13 Partecipazione con voto consultivo
Art. 13 Participation in an advisory capacity
Art. 14 Presidenza e gestione
Art. 14 Presidium and Secretariat
Art. 15 Comitati
Art. 15 Committees
Art. 16 Procedura decisionale nell’Assemblea plenaria
Art. 16 Decision-making within the Plenary Assembly
Art. 17 Procedura decisionale nel Consiglio delle scuole universitarie
Art. 17 Decision-making within the Swiss Higher Education Council
Art. 18 Coinvolgimento dell’Assemblea federale
Art. 18 Involvement of the Federal Assembly
Art. 19 Composizione e organizzazione
Art. 19 Composition and structure
Art. 20 Compiti e competenze
Art. 20 Tasks and responsibilities
Art. 21 Consiglio svizzero di accreditamento
Art. 21 Swiss Accreditation Council
Art. 22 Agenzia svizzera di accreditamento
Art. 22 Swiss Accreditation Agency
Art. 23 Ammissione alle università cantonali e ai PF
Art. 23 Admission to tier-one universities
Art. 24 Ammissione alle alte scuole pedagogiche
Art. 24 Admission to universities of teacher education
Art. 25 Ammissione alle scuole universitarie professionali
Art. 25 Admission to universities of applied sciences
Art. 26 Struttura degli studi nelle scuole universitarie professionali
Art. 26 Structure of studies at universities of applied sciences
Art. 27 Garanzia e sviluppo della qualità
Art. 27 Quality control and development of quality
Art. 28 Accreditamento istituzionale e accreditamento di programmi
Art. 28 Institutional accreditation and programme accreditation
Art. 29 Diritto alla denominazione
Art. 29 Right to use reserved designations
Art. 30 Condizioni per l’accreditamento istituzionale
Art. 30 Requirements for institutional accreditation
Art. 31 Condizioni per l’accreditamento di programmi
Art. 31 Requirements for programme accreditation
Art. 32 Procedura di accreditamento
Art. 32 Accreditation procedure
Art. 33 Decisione
Art. 33 Decision-making
Art. 34 Durata dell’accreditamento
Art. 34 Duration of accreditation
Art. 35 Emolumenti
Art. 35 Fees
Art. 36 Principi
Art. 36 Basic principles
Art. 37 A livello di scuole universitarie
Art. 37 At the level of individual higher education institutions
Art. 38 A livello di Conferenza svizzera dei rettori delle scuole universitarie
Art. 38 At the level of the Swiss Conference of Rectors of Higher Education Institutions
Art. 39 A livello di Conferenza svizzera delle scuole universitarie
Art. 39 At the level of the Swiss Conference of Higher Education Institutions
Art. 40 Ripartizione dei compiti nei settori con costi particolarmente onerosi
Art. 40 Allocation of tasks in particularly costly areas
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Procedura
Art. 42 Procedure
Art. 43 Condizioni quadro finanziarie
Art. 43 General financial conditions
Art. 44 Costi di riferimento
Art. 44 Reference costs
Art. 45 Condizioni
Art. 45 Requirements
Art. 46 Decisione
Art. 46 Decision-making
Art. 47 Generi di sussidi
Art. 47 Types of contribution
Art. 48 Stanziamento dei crediti
Art. 48 Authorisation of budget
Art. 49 Impiego previsto
Art. 49 Intended purpose
Art. 50 Aliquote
Art. 50 Contribution rates
Art. 51 Principi di calcolo
Art. 51 Assessment basis
Art. 52 Decisione
Art. 52 Decision-making
Art. 53 Sussidi fissi a istituti accademici
Art. 53 Fixed contributions to higher education institutions
Art. 54 Impiego previsto ed eccezioni
Art. 54
Art. 55 Condizioni
Art. 55 Requirements
Art. 56 Quota massima
Art. 56 Maximum contribution threshold
Art. 57 Calcolo
Art. 57 Calculation
Art. 58 Decisione
Art. 58 Decisions
Art. 59 Impiego previsto e condizioni
Art. 59 Intended purpose and requirements
Art. 60 Basi di calcolo e limitazione nel tempo
Art. 60 Assessment basis and time limits
Art. 61 Decisione e convenzione sulle prestazioni
Art. 61 Decision and performance level agreement
Art. 62 Protezione delle denominazioni e dei titoli
Art. 62 Protection of reserved designations
Art. 63 Disposizioni penali
Art. 63 Criminal provisions
Art. 64 Provvedimenti amministrativi
Art. 64 Administrative measures
Art. 65 Rimedi giuridici
Art. 65 Legal safeguards
Art. 66
Art. 66
Art. 67 Disposizioni d’esecuzione
Art. 67 Implementing provisions
Art. 68 Conferimento dell’obbligatorietà generale ai Concordati sulle scuole universitarie
Art. 68 Declaration on the generally binding nature of intercantonal agreements relating to the higher education sector
Art. 69 Valutazione
Art. 69 Evaluation
Art. 70 Riconoscimento di diplomi esteri
Art. 70 Recognition of foreign qualifications
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Adeguamento delle aliquote di sussidio
Art. 72 Adjustment of contribution rates
Art. 73 Ammissione alle scuole universitarie professionali
Art. 73 Admission to universities of applied sciences
Art. 74 Sussidi di coesione
Art. 74 Cohesion contributions
Art. 75 Diritto ai sussidi e accreditamento
Art. 75 Entitlement to contributions and accreditation
Art. 76 Diritto alla denominazione e sanzioni
Art. 76 Right to use reserved designations and sanctions
Art. 77 Domande pendenti
Art. 77 Pending applications
Art. 78 Protezione dei titoli acquisiti nelle scuole universitarie professionali
Art. 78 Protection of acquired UAS titles
Art. 79 Disciplinamenti provvisori dei Cantoni nel settore delle scuole universitarie professionali
Art. 79 Previous cantonal agreements relating to universities of applied sciences
Art. 80 Mantenimento in vigore di disposizioni della legge sull’aiuto alle università e della legge federale sulle scuole universitarie professionali
Art. 80 Continued validity of provisions from the University Funding Act and the UAS Act
Art. 81
Art. 81
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.