Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)

Inverser les langues

414.20 Bundesgesetz vom 30. September 2011 über die Förderung der Hochschulen und die Koordination im schweizerischen Hochschulbereich (Hochschulförderungs- und -koordinationsgesetz, HFKG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But et objet
Art. 1 Zweck und Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Objectifs
Art. 3 Ziele
Art. 4 Tâches et compétences de la Confédération dans le domaine des hautes écoles
Art. 4 Aufgaben und Kompetenzen des Bundes im Hochschulbereich
Art. 5 Principes à respecter dans l’accomplissement des tâches
Art. 5 Grundsätze der Aufgabenerfüllung
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Organes
Art. 7 Die Organe
Art. 8 Droit applicable
Art. 8 Anwendbares Recht
Art. 9 Prise en charge des coûts
Art. 9 Kostentragung
Art. 10 Statut et fonction
Art. 10 Stellung und Funktion
Art. 11 Conférence plénière
Art. 11 Plenarversammlung
Art. 12 Conseil des hautes écoles
Art. 12 Hochschulrat
Art. 13 Participation avec voix consultative
Art. 13 Teilnahme mit beratender Stimme
Art. 14 Présidence et gestion des affaires
Art. 14 Präsidium und Geschäftsführung
Art. 15 Comités
Art. 15 Ausschüsse
Art. 16 Procédure de décision en Conférence plénière
Art. 16 Entscheidverfahren in der Plenarversammlung
Art. 17 Procédure de décision en Conseil des hautes écoles
Art. 17 Entscheidverfahren im Hochschulrat
Art. 18 Implication de l’Assemblée fédérale
Art. 18 Einbezug der Bundesversammlung
Art. 19 Composition et organisation
Art. 19 Zusammensetzung und Organisation
Art. 20 Tâches et compétences
Art. 20 Aufgaben und Zuständigkeiten
Art. 21 Conseil suisse d’accréditation
Art. 21 Schweizerischer Akkreditierungsrat
Art. 22 Agence suisse d’accréditation
Art. 22 Schweizerische Akkreditierungsagentur
Art. 23 Admission aux hautes écoles universitaires
Art. 23 Zulassung zu den universitären Hochschulen
Art. 24 Admission aux hautes écoles pédagogiques
Art. 24 Zulassung zu den pädagogischen Hochschulen
Art. 25 Admission aux hautes écoles spécialisées
Art. 25 Zulassung zu den Fachhochschulen
Art. 26 Nature des études dans les hautes écoles spécialisées
Art. 26 Studiengestaltung an den Fachhochschulen
Art. 27 Assurance et développement de la qualité
Art. 27 Qualitätssicherung und Qualitätsentwicklung
Art. 28 Accréditation d’institution et accréditation de programmes
Art. 28 Institutionelle Akkreditierung und Programmakkreditierung
Art. 29 Droit à l’appellation
Art. 29 Bezeichnungsrecht
Art. 30 Conditions de l’accréditation d’institution
Art. 30 Voraussetzungen für die institutionelle Akkreditierung
Art. 31 Conditions de l’accréditation de programmes
Art. 31 Voraussetzungen für die Programmakkreditierung
Art. 32 Procédure d’accréditation
Art. 32 Akkreditierungsverfahren
Art. 33 Décision
Art. 33 Entscheid
Art. 34 Durée de l’accréditation
Art. 34 Dauer der Akkreditierung
Art. 35 Émoluments
Art. 35 Gebühren
Art. 36 Principes
Art. 36 Grundsätze
Art. 37 Au niveau des hautes écoles
Art. 37 Auf der Ebene der einzelnen Hochschulen
Art. 38 Au niveau de la Conférence des recteurs des hautes écoles suisses
Art. 38 Auf der Ebene der Rektorenkonferenz der schweizerischen Hochschulen
Art. 39 Au niveau de la Conférence des hautes écoles
Art. 39 Auf der Ebene der Schweizerischen Hochschulkonferenz
Art. 40 Répartition des tâches dans les domaines particulièrement onéreux
Art. 40 Aufgabenteilung in besonders kostenintensiven Bereichen
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Procédure
Art. 42 Vorgehen
Art. 43 Cadre financier
Art. 43 Finanzielle Rahmenbedingungen
Art. 44 Coûts de référence
Art. 44 Referenzkosten
Art. 45 Conditions
Art. 45 Voraussetzungen
Art. 46 Décision
Art. 46 Entscheid
Art. 47 Types de contributions
Art. 47 Beitragsarten
Art. 48 Ouverture des crédits
Art. 48 Kreditbewilligung
Art. 49 Affectation
Art. 49 Verwendungszweck
Art. 50 Taux de financement
Art. 50 Beitragssätze
Art. 51 Principes de calcul
Art. 51 Bemessungsgrundsätze
Art. 52 Décision
Art. 52 Entscheid
Art. 53 Contributions fixes aux institutions du domaine des hautes écoles
Art. 53 Feste Beiträge an Hochschulinstitutionen
Art. 54 Affectation et exceptions
Art. 54 Verwendungszweck und Ausnahmen
Art. 55 Conditions
Art. 55 Voraussetzungen
Art. 56 Taux maximal
Art. 56 Höchstbeitragssatz
Art. 57 Calcul
Art. 57 Berechnung
Art. 58 Décision
Art. 58 Entscheid
Art. 59 Affectation et conditions
Art. 59 Verwendungszweck und Voraussetzungen
Art. 60 Bases de calcul et délai
Art. 60 Bemessungsgrundlagen und Befristung
Art. 61 Décision et convention de prestations
Art. 61 Entscheid und Leistungsvereinbarung
Art. 62 Protection des appellations et des titres
Art. 62 Bezeichnungs- und Titelschutz
Art. 63 Dispositions pénales
Art. 63 Strafbestimmungen
Art. 64 Mesures administratives
Art. 64 Verwaltungsmassnahmen
Art. 65 Voies de droit
Art. 65 Rechtsschutz
Art. 66
Art. 66
Art. 67 Dispositions d’exécution
Art. 67 Ausführungsbestimmungen
Art. 68 Déclaration de force obligatoire générale de concordats intercantonaux
Art. 68 Allgemeinverbindlicherklärung von Hochschulkonkordaten
Art. 69 Évaluation
Art. 69 Evaluation
Art. 70 Reconnaissance de diplômes étrangers
Art. 70 Anerkennung ausländischer Abschlüsse
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Adaptation des taux de financement
Art. 72 Anpassung der Beitragssätze
Art. 73 Admission aux hautes écoles spécialisées
Art. 73 Zulassung zu Fachhochschulen
Art. 74 Fonds de cohésion
Art. 74 Kohäsionsbeiträge
Art. 75 Droit aux contributions et accréditation
Art. 75 Beitragsberechtigung und Akkreditierung
Art. 76 Droit à l’appellation et sanctions
Art. 76 Bezeichnungsrecht und Sanktionen
Art. 77 Demandes en suspens
Art. 77 Hängige Gesuche
Art. 78 Protection des titres obtenus dans le domaine des hautes écoles spécialisées
Art. 78 Schutz erworbener Titel im Fachhochschulbereich
Art. 79 Réglementations provisoires des cantons dans le domaine des hautes écoles spécialisées
Art. 79 Vorläufige Regelungen der Kantone im Fachhochschulbereich
Art. 80 Prorogation de disposition de la loi sur l’aide aux universités et de la loi sur les hautes écoles spécialisées
Art. 80 Weitergeltung von Bestimmungen des Universitätsförderungsgesetzes und des Fachhochschulgesetzes
Art. 81
Art. 81
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.