Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Romanche
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Romanche
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Romanche
Romanche
Romanche
Français
Romanche
Allemand
Romanche
Italien
S'inscrire à la newsletter
Dretg naziunal
442.1 Lescha federala dals 11 da december 2009 davart la promoziun da la cultura (Lescha per promover la cultura, LPCu)
Landesrecht
4 Schule – Wissenschaft – Kultur
44 Sprache. Kunst. Kultur
442.1 Bundesgesetz vom 11. Dezember 2009 über die Kulturförderung (Kulturförderungsgesetz, KFG)
Fichier unique
Art. 1
Object
Art. 2
Champ d’applicaziun
Art. 3
Finamiras
Art. 4
Subsidiaritad
Art. 5
Coordinaziun e collavuraziun
Art. 6
Interess naziunal
Art. 7
Projects accessibels al public
Art. 8
Priorisaziun
Art. 9
1
Segirezza sociala da las persunas che lavuran en il champ cultural
Art. 9
a
1
Participaziun culturala
Art. 10
Mesiras per conservar il patrimoni cultural
Art. 11
Promoziun da la generaziun giuvna
Art. 12
Promoziun da la furmaziun musicala
Art. 12
a
1
Tariffas da las scolas da musica
Art. 13
Premis, distincziuns ed acquisiziuns
Art. 14
Sustegn d’organisaziuns culturalas
Art. 15
1
Promoziun da la lectura e da la litteratura
Art. 16
Occurrenzas culturalas e projects
Art. 17
Sustegn da las viagiantas e dals viagiants
Art. 18
Contribuziun per la citad da Berna
Art. 19
Promoziun da l’intermediaziun da l’art
Art. 20
Lavur artistica
Art. 21
Sustegn dal barat cultural
Art. 22
Collavuraziun internaziunala
Art. 23
Mesiras da sustegn
Art. 24
Coordinaziun da las mesiras a l’exteriur
Art. 25
Subsidis finanzials ed autras furmas da sustegn
Art. 26
Disposiziuns dal dretg processual
Art. 27
Prioritads da la promoziun da la cultura e finanziaziun
Art. 28
Concepts da promoziun
Art. 29
Autoritad spezialisada e coordinaziun
Art. 30
Statistica ed evaluaziun
Art. 31
Furma giuridica e sedia
Art. 32
Incumbensas
Art. 33
Organs
Art. 34
Cussegl da fundaziun
Art. 35
Direcziun
Art. 36
Post da revisiun
Art. 37
Cumissiun spezialisada
Art. 38
Secretariat
Art. 39
Persunal
Art. 40
Finanziaziun
Art. 41
Tresoraria
Art. 42
Rendaquint
Art. 43
Taglias
Art. 44
Surveglianza
Art. 45
Finamiras strategicas
Art. 46
Execuziun
Art. 47
Aboliziun e midada dal dretg vertent
Art. 48
Referendum ed entrada en vigur
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand
Art. 2
Geltungsbereich
Art. 3
Ziele
Art. 4
Subsidiarität
Art. 5
Koordination und Zusammenarbeit
Art. 6
Gesamtschweizerisches Interesse
Art. 7
Öffentlich zugängliche Projekte
Art. 8
Priorisierung
Art. 9
1
Soziale Sicherheit der Kulturschaffenden
Art. 9
a
1
Kulturelle Teilhabe
Art. 10
Massnahmen zur Bewahrung des kulturellen Erbes
Art. 11
Nachwuchsförderung
Art. 12
Förderung der musikalischen Bildung
Art. 12
a
1
Tarife an Musikschulen
Art. 13
Preise
,
Auszeichnungen und Ankäufe
Art. 14
Unterstützung kultureller Organisationen
Art. 15
1
Lese- und Literaturförderung
Art. 16
Kulturelle Anlässe und Projekte
Art. 17
Unterstützung der Fahrenden
Art. 18
Beitrag für die Stadt Bern
Art. 19
Förderung der Kunstvermittlung
Art. 20
Künstlerisches Schaffen
Art. 21
Unterstützung des Kulturaustauschs
Art. 22
Internationale Zusammenarbeit
Art. 23
Unterstützungsmassnahmen
Art. 24
Koordination der Massnahmen im Ausland
Art. 25
Finanzhilfen und andere Formen der Unterstützung
Art. 26
Verfahrensrechtliche Bestimmungen
Art. 27
Schwerpunkte der Kulturförderung und Finanzierung
Art. 28
Förderungskonzepte
Art. 29
Fachbehörde und Koordination
Art. 30
Statistik und Evaluation
Art. 31
Rechtsform und Sitz
Art. 32
Aufgaben
Art. 33
Organe
Art. 34
Stiftungsrat
Art. 35
Geschäftsleitung
Art. 36
Revisionsstelle
Art. 37
Fachkommission
Art. 38
Geschäftsstelle
Art. 39
Personal
Art. 40
Finanzierung
Art. 41
Tresorerie
Art. 42
Rechnungslegung
Art. 43
Steuern
Art. 44
Aufsicht
Art. 45
Strategische Ziele
Art. 46
Vollzug
Art. 47
Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 48
Referendum und Inkrafttreten
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:56:33
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/rm/classified-compilation/20070244/index.html
Script écrit en