Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

442.1 Loi fédérale du 11 décembre 2009 sur l'encouragement de la culture (Loi sur l'encouragement de la culture, LEC)

Inverser les langues

442.1 Legge federale dell' 11 dicembre 2009 sulla promozione della cultura (Legge sulla promozione della cultura, LPCu)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Buts
Art. 3 Scopi
Art. 4 Subsidiarité
Art. 4 Sussidiarietà
Art. 5 Coordination et collaboration
Art. 5 Coordinamento e collaborazione
Art. 6 Intérêt national
Art. 6 Interesse nazionale
Art. 7 Accès aux projets
Art. 7 Progetti accessibili al pubblico
Art. 8 Projets prioritaires
Art. 8 Progetti prioritari
Art. 9 Sécurité sociale des artistes
Art. 9 Sicurezza sociale degli operatori culturali
Art. 9a Participation culturelle
Art. 9a Partecipazione culturale
Art. 10 Mesures de sauvegarde du patrimoine culturel
Art. 10 Misure di salvaguardia del patrimonio culturale
Art. 11 Promotion de la relève
Art. 11 Promozione delle nuove leve
Art. 12 Formation musicale
Art. 12 Promozione della formazione musicale
Art. 12a Écolages dans les écoles de musique
Art. 12a Tariffe delle scuole di musica
Art. 13 Prix, distinctions et acquisitions
Art. 13 Premi, riconoscimenti e acquisti
Art. 14 Soutien d’organisations culturelles
Art. 14 Sostegno di organizzazioni culturali
Art. 15 Promotion de la lecture et de la littérature
Art. 15 Promozione della lettura e della letteratura
Art. 16 Manifestations culturelles et projets
Art. 16 Manifestazioni culturali e progetti
Art. 17
Art. 17 Jenisch, Sinti e stile di vita nomade
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Encouragement de la médiation artistique
Art. 19
Art. 20 Création artistique
Art. 20 Creazione artistica
Art. 21 Soutien des échanges culturels
Art. 21 Sostegno degli scambi culturali
Art. 22 Collaboration internationale
Art. 22 Collaborazione internazionale
Art. 23 Mesures de soutien
Art. 23 Misure di sostegno
Art. 24 Coordination des mesures prises à l’étranger
Art. 24 Coordinamento delle misure all’estero
Art. 25 Aides financières et autres formes de soutien
Art. 25 Aiuti finanziari e altre forme di sostegno
Art. 26 Dispositions procédurales
Art. 26 Disposizioni procedurali
Art. 27 Priorités et financement
Art. 27 Priorità nella promozione culturale e finanziamento
Art. 28 Régimes d’encouragement
Art. 28 Strategie promozionali
Art. 29 Autorité compétente et coordination
Art. 29 Autorità specializzata e coordinamento
Art. 30 Statistique et évaluation
Art. 30 Statistica e valutazione
Art. 31 Forme juridique et siège
Art. 31 Forma giuridica e sede
Art. 32 Tâches
Art. 32 Compiti
Art. 33 Organes
Art. 33 Organi
Art. 34 Conseil de fondation
Art. 34 Consiglio di fondazione
Art. 35 Direction
Art. 35 Direzione
Art. 36 Organe de révision
Art. 36 Ufficio di revisione
Art. 37 Commission d’experts
Art. 37 Commissione di esperti
Art. 38 Secrétariat
Art. 38 Segreteria
Art. 39 Personnel
Art. 39 Personale
Art. 40 Financement
Art. 40 Finanziamento
Art. 41 Trésorerie
Art. 41 Tesoreria
Art. 42 Présentation des comptes
Art. 42 Presentazione dei conti
Art. 43 Impôts
Art. 43 Imposte
Art. 44 Surveillance
Art. 44 Vigilanza
Art. 45 Objectifs stratégiques
Art. 45 Obiettivi strategici
Art. 46 Exécution
Art. 46 Esecuzione
Art. 47 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 47 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 48 Référendum et entrée en vigueur
Art. 48 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.