Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

513.12 Ordinanza del 21 maggio 2008 sullo stato maggiore del Consiglio federale Centrale nazionale d'allarme (OSMCN)

Inverser les langues

513.12 Ordonnance du 21 mai 2008 relative à l'état-major Centrale nationale d'alarme du Conseil fédéral (OEMCN)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Posizione
Art. 2 Statut
Art. 3 Compito
Art. 3 Tâche
Art. 4 Centrale nazionale d’allarme
Art. 4 Centrale nationale d’alarme
Art. 5 Comando
Art. 5 Commandement
Art. 6 Effettivo regolamentare
Art. 6 Effectif réglementaire
Art. 7 Incorporazione
Art. 7 Incorporation
Art. 8 Attribuzione e assegnazione
Art. 8 Attribution et affectation
Art. 9 Istruzione
Art. 9 Instruction
Art. 10 Chiamata in servizio
Art. 10 Convocation
Art. 11 Adempimento dei servizi d’istruzione
Art. 11 Accomplissement des services d’instruction
Art. 12 Differimento del servizio
Art. 12 Report du service
Art. 13 Promozione
Art. 13 Promotion
Art. 14 Controlli militari
Art. 14 Contrôles militaires
Art. 15 Esecuzione
Art. 15 Exécution
Art. 16 Diritto previgente: abrogazione
Art. 16 Abrogation du droit en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.