Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.110.133 Direttive del 6 novembre 2006 concernenti la cronaca giudiziaria presso il Tribunale federale

Inverser les langues

173.110.133 Directives du 6 novembre 2006 concernant la chronique judiciaire du Tribunal fédéral

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1 But
Art. 2 Ambito d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Accreditamento
Art. 3 Accréditation
Art. 4 Durata e revoca dell’accreditamento
Art. 4 Durée et révocation de l’accréditation
Art. 5 Cronaca e indicazione di nomi
Art. 5 Chronique de l’activité judiciaire et citation des noms
Art. 6 Periodo di attesa
Art. 6 Embargo
Art. 7 Informazioni
Art. 7 Renseignements
Art. 8 Accesso ai locali del Tribunale federale
Art. 8 Accès aux locaux
Art. 9 Locali per riprese e registrazioni
Art. 9 Locaux pour prises de vue et de son
Art. 10 Ordine dei posti a sedere nelle udienze pubbliche
Art. 10 Ordre des places assises lors des audiences publiques
Art. 11 Prestazioni del Tribunale federale a favore dei giornalisti accreditati
Art. 11 Prestations de service pour les journalistes accrédités
Art. 12 Prestazioni del Tribunale federale a favore dei giornalisti accreditati che operano a titolo professionale principale presso il Tribunale federale
Art. 12 Prestations de service pour les journalistes accrédités dont l’activité professionnelle s’exerce principalement au Tribunal fédéral
Art. 13 Tessera di legittimazione
Art. 13 Carte de légitimation
Art. 14 Sanzioni
Art. 14 Sanctions
Art. 15 Diritto di ricorso
Art. 15 Droit de recours
Art. 16 Abrogazione del diritto vigente
Art. 16 Abrogation du droit en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.