Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.921.11 Internationales Tropenholz-Übereinkommen von 2006 vom 27. Januar 2006 (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.921.11 Accordo internazionale del 2006 sui legni tropicali del 27 gennaio 2006 (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Sitz und Aufbau der Internationalen Tropenholzorganisation
Art. 3 Sede e struttura dell’Organizzazione internazionale dei legni tropicali
Art. 4 Mitgliedschaft in der Organisation
Art. 4 Membri dell’Organizzazione
Art. 5 Mitgliedschaft zwischenstaatlicher Organisationen
Art. 5 Partecipazione di organizzazioni intergovernative
Art. 6 Zusammensetzung des Internationalen Tropenholzrats
Art. 6 Composizione del Consiglio internazionale dei legni tropicali
Art. 7 Befugnisse und Aufgaben des Rates
Art. 7 Poteri e funzioni del consiglio
Art. 8 Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender des Rates
Art. 8 Presidente e vicepresidente del Consiglio
Art. 9 Tagungen des Rates
Art. 9 Sessioni del Consiglio
Art. 10 Verteilung der Stimmen
Art. 10 Ripartizione dei voti
Art. 11 Abstimmungsverfahren des Rates
Art. 11 Procedura di voto in seno al Consiglio
Art. 12 Beschlüsse und Empfehlungen des Rates
Art. 12 Decisioni e raccomandazioni del Consiglio
Art. 13 Beschlussfähigkeit des Rates
Art. 13 Quorum per il Consiglio
Art. 14 Exekutivdirektor und Personal
Art. 14 Direttore esecutivo e personale
Art. 15 Zusammenarbeit und Koordinierung mit anderen Organisationen
Art. 15 Cooperazione e coordinamento con altre organizzazioni
Art. 16 Zulassung von Beobachtern
Art. 16 Ammissione di osservatori
Art. 17 Vorrechte und Immunitäten
Art. 17 Privilegi e immunità
Art. 18 Finanzkonten
Art. 18 Conti finanziari
Art. 19 Verwaltungskonto
Art. 19 Conto amministrativo
Art. 20 Sonderkonto
Art. 20 Conto speciale
Art. 21 Der Bali-Partnerschaftsfonds
Art. 21 Fondo per il partenariato di Bali
Art. 22 Formen der Zahlung
Art. 22 Modalità di pagamento
Art. 23 Rechnungsprüfung und Veröffentlichung des Rechnungsabschlusses
Art. 23 Revisione e pubblicazione dei conti
Art. 24 Strategieentwicklung der Organisation
Art. 24 Attività di politica generale dell’Organizzazione
Art. 25 Projektarbeit der Organisation
Art. 25 Attività di progetto dell’Organizzazione
Art. 26 Ausschüsse und nachgeordnete Organe
Art. 26 Comitati e organi ausiliari
Art. 27 Statistiken, Untersuchungen und Information
Art. 27 Statistiche, studi e informazioni
Art. 28 Jahresbericht und zweijährliche Überprüfung
Art. 28 Relazione annuale e revisione biennale
Art. 29 Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder
Art. 29 Obblighi generali dei membri
Art. 30 Befreiung von Verpflichtungen
Art. 30 Esonero dagli obblighi
Art. 31 Beschwerden und Streitigkeiten
Art. 31 Ricorsi e controversie
Art. 32 Differenzierte Massnahmen und Abhilfemassnahmen sowie Sondermassnahmen
Art. 32 Misure differenziate e correttive e misure speciali
Art. 33 Überprüfung
Art. 33 Riesame
Art. 34 Nichtdiskriminierung
Art. 34 Non discriminazione
Art. 35 Verwahrer
Art. 35 Depositario
Art. 36 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmigung
Art. 36 Firma, ratifica, accettazione e approvazione
Art. 37 Beitritt
Art. 37 Adesione
Art. 38 Notifikation der vorläufigen Anwendung
Art. 38 Notifica di applicazione provvisoria
Art. 39 Inkrafttreten
Art. 39 Entrata in vigore
Art. 40 Änderungen
Art. 40 Modifiche
Art. 41 Rücktritt
Art. 41 Denuncia
Art. 42 Ausschluss
Art. 42 Esclusione
Art. 43 Kontenabrechnung mit zurückgetretenen oder ausgeschlossenen Mitgliedern oder Mitgliedern, die nicht in der Lage sind, eine Änderung anzunehmen
Art. 43 Liquidazione dei conti dei membri nei casi di denuncia, esclusione o mancata accettazione di una modifica
Art. 44 Geltungsdauer, Verlängerung und Ausserkrafttreten
Art. 44 Durata, proroga e risoluzione
Art. 45 Vorbehalte
Art. 45 Riserve
Art. 46 Ergänzende Bestimmungen und Übergangsbestimmungen
Art. 46 Disposizioni supplementari e transitorie
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.