Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

311.01 Ordinanza del 19 settembre 2006 sul Codice penale e sul Codice penale militare (OCP-CPM)

Inverser les langues

311.01 Verordnung vom 19. September 2006 zum Strafgesetzbuch und zum Militärstrafgesetz (V-StGB-MStG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Pene uniche
Art. 2 Gesamtstrafen
Art. 3 Revoca della sospensione condizionale e ripristino dell’esecuzione
Art. 3 Widerruf bedingter Strafen und Rückversetzung
Art. 4 Pene detentive eseguibili simultaneamente
Art. 4 Gleichzeitig vollziehbare Freiheitsstrafen
Art. 5 Liberazione condizionale da pene detentive eseguibili simultaneamente
Art. 5 Bedingte Entlassung bei gleichzeitig vollziehbaren Freiheitsstrafen
Art. 6 Misure terapeutiche eseguibili simultaneamente
Art. 6 Gleichzeitig vollziehbare therapeutische Massnahmen
Art. 7 Misure terapeutiche e internamento a tenore dell’articolo 64 capoverso 1 CP eseguibili simultaneamente
Art. 7 Gleichzeitig vollziehbare therapeutische Massnahmen und Verwahrung nach Artikel 64 Absatz 1 StGB
Art. 8 Internamenti a tenore dell’articolo 64 capoverso 1 CP eseguibili simultaneamente
Art. 8 Gleichzeitig vollziehbare Verwahrungen nach Artikel 64 Absatz 1 StGB
Art. 9 Misure stazionarie e pene detentive eseguibili simultaneamente
Art. 9 Gleichzeitig vollziehbare stationäre Massnahmen und Freiheitsstrafen
Art. 10 Misure ambulatoriali e pene detentive eseguibili simultaneamente
Art. 10 Gleichzeitig vollziehbare ambulante Massnahmen und Freiheitsstrafen
Art. 11 Lavori di pubblica utilità eseguibili simultaneamente
Art. 11 Gleichzeitig vollziehbare gemeinnützige Arbeiten
Art. 12 Lavoro di pubblica utilità e sanzioni privative della libertà eseguibili simultaneamente
Art. 12 Gleichzeitig vollziehbare gemeinnützige Arbeit und freiheitsentziehende Sanktionen
Art. 12a Espulsioni eseguibili simultaneamente
Art. 12a Gleichzeitig vollziehbare Landesverweisungen
Art. 12b Pene o misure privative della libertà eseguibili simultaneamente all’espulsione
Art. 12b Gleichzeitig mit einer Landesverweisung vollziehbare Strafen und freiheitsentziehende Massnahmen
Art. 13 Accordo tra i Cantoni interessati
Art. 13 Verständigung der beteiligten Kantone
Art. 14 Competenza
Art. 14 Zuständigkeit
Art. 14a Espulsione
Art. 14a Landesverweisung
Art. 15 Competenze decisionali del Cantone competente
Art. 15 Verfügungskompetenzen des zuständigen Kantons
Art. 16 Assunzione delle spese
Art. 16 Kostentragung
Art. 17 Proventi da pene pecuniarie e multe
Art. 17 Einnahmen aus Geldstrafen und Bussen
Art. 17a
Art. 17a
Art. 18 Divieto di condurre
Art. 18 Fahrverbot
Art. 19 Retribuzione
Art. 19 Arbeitsentgelt
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Diritto previgente: abrogazione
Art. 21 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.