Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

311.01 Ordonnance du 19 septembre 2006 relative au code pénal et au code pénal militaire (O-CP-CPM)

Inverser les langues

311.01 Verordnung vom 19. September 2006 zum Strafgesetzbuch und zum Militärstrafgesetz (V-StGB-MStG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Peines d’ensemble
Art. 2 Gesamtstrafen
Art. 3 du sursis et réintégration
Art. 3 Widerruf bedingter Strafen und Rückversetzung
Art. 4 Peines privatives de liberté exécutables simultanément
Art. 4 Gleichzeitig vollziehbare Freiheitsstrafen
Art. 5 Libération conditionnelle en cas de peines privatives de liberté exécutables simultanément
Art. 5 Bedingte Entlassung bei gleichzeitig vollziehbaren Freiheitsstrafen
Art. 6 Mesures thérapeutiques exécutables simultanément
Art. 6 Gleichzeitig vollziehbare therapeutische Massnahmen
Art. 7 Mesures thérapeutiques et internement au sens de l’art. 64, al. 1, CP, exécutables simultanément
Art. 7 Gleichzeitig vollziehbare therapeutische Massnahmen und Verwahrung nach Artikel 64 Absatz 1 StGB
Art. 8 Internements au sens de l’art. 64, al. 1, CP, exécutables simultanément
Art. 8 Gleichzeitig vollziehbare Verwahrungen nach Artikel 64 Absatz 1 StGB
Art. 9 Mesures thérapeutiques institutionnelles et peines privatives de liberté exécutables simultanément
Art. 9 Gleichzeitig vollziehbare stationäre Massnahmen und Freiheitsstrafen
Art. 10 Mesures ambulatoires et peines privatives de liberté exécutables simultanément
Art. 10 Gleichzeitig vollziehbare ambulante Massnahmen und Freiheitsstrafen
Art. 11 Travaux d’intérêt général exécutables simultanément
Art. 11 Gleichzeitig vollziehbare gemeinnützige Arbeiten
Art. 12 et sanctions privatives de liberté exécutables simultanément
Art. 12 Gleichzeitig vollziehbare gemeinnützige Arbeit und freiheitsentziehende Sanktionen
Art. 12a Expulsions exécutables simultanément
Art. 12a Gleichzeitig vollziehbare Landesverweisungen
Art. 12b Peines ou mesures entraînant une privation de liberté et expulsion exécutables simultanément
Art. 12b Gleichzeitig mit einer Landesverweisung vollziehbare Strafen und freiheitsentziehende Massnahmen
Art. 13 Concertation entre les cantons concernés
Art. 13 Verständigung der beteiligten Kantone
Art. 14 Compétence
Art. 14 Zuständigkeit
Art. 14a Expulsion
Art. 14a Landesverweisung
Art. 15 Compétences décisionnelles du canton compétent
Art. 15 Verfügungskompetenzen des zuständigen Kantons
Art. 16 Prise en charge des frais
Art. 16 Kostentragung
Art. 17 Produit des peines pécuniaires et des amendes
Art. 17 Einnahmen aus Geldstrafen und Bussen
Art. 17a Début de la durée de l’expulsion
Art. 17a
Art. 18 Interdiction de conduire
Art. 18 Fahrverbot
Art. 19 Rémunération
Art. 19 Arbeitsentgelt
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Abrogation du droit en vigueur
Art. 21 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 22 Entrée en vigueur
Art. 22 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.