Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

311.01 Verordnung vom 19. September 2006 zum Strafgesetzbuch und zum Militärstrafgesetz (V-StGB-MStG)

Inverser les langues

311.01 Ordinanza del 19 settembre 2006 sul Codice penale e sul Codice penale militare (OCP-CPM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Gesamtstrafen
Art. 2 Pene uniche
Art. 3 Widerruf bedingter Strafen und Rückversetzung
Art. 3 Revoca della sospensione condizionale e ripristino dell’esecuzione
Art. 4 Gleichzeitig vollziehbare Freiheitsstrafen
Art. 4 Pene detentive eseguibili simultaneamente
Art. 5 Bedingte Entlassung bei gleichzeitig vollziehbaren Freiheitsstrafen
Art. 5 Liberazione condizionale da pene detentive eseguibili simultaneamente
Art. 6 Gleichzeitig vollziehbare therapeutische Massnahmen
Art. 6 Misure terapeutiche eseguibili simultaneamente
Art. 7 Gleichzeitig vollziehbare therapeutische Massnahmen und Verwahrung nach Artikel 64 Absatz 1 StGB
Art. 7 Misure terapeutiche e internamento a tenore dell’articolo 64 capoverso 1 CP eseguibili simultaneamente
Art. 8 Gleichzeitig vollziehbare Verwahrungen nach Artikel 64 Absatz 1 StGB
Art. 8 Internamenti a tenore dell’articolo 64 capoverso 1 CP eseguibili simultaneamente
Art. 9 Gleichzeitig vollziehbare stationäre Massnahmen und Freiheitsstrafen
Art. 9 Misure stazionarie e pene detentive eseguibili simultaneamente
Art. 10 Gleichzeitig vollziehbare ambulante Massnahmen und Freiheitsstrafen
Art. 10 Misure ambulatoriali e pene detentive eseguibili simultaneamente
Art. 11 Gleichzeitig vollziehbare gemeinnützige Arbeiten
Art. 11 Lavori di pubblica utilità eseguibili simultaneamente
Art. 12 Gleichzeitig vollziehbare gemeinnützige Arbeit und freiheitsentziehende Sanktionen
Art. 12 Lavoro di pubblica utilità e sanzioni privative della libertà eseguibili simultaneamente
Art. 12a Gleichzeitig vollziehbare Landesverweisungen
Art. 12a Espulsioni eseguibili simultaneamente
Art. 12b Gleichzeitig mit einer Landesverweisung vollziehbare Strafen und freiheitsentziehende Massnahmen
Art. 12b Pene o misure privative della libertà eseguibili simultaneamente all’espulsione
Art. 13 Verständigung der beteiligten Kantone
Art. 13 Accordo tra i Cantoni interessati
Art. 14 Zuständigkeit
Art. 14 Competenza
Art. 14a Landesverweisung
Art. 14a Espulsione
Art. 15 Verfügungskompetenzen des zuständigen Kantons
Art. 15 Competenze decisionali del Cantone competente
Art. 16 Kostentragung
Art. 16 Assunzione delle spese
Art. 17 Einnahmen aus Geldstrafen und Bussen
Art. 17 Proventi da pene pecuniarie e multe
Art. 17a
Art. 17a
Art. 18 Fahrverbot
Art. 18 Divieto di condurre
Art. 19 Arbeitsentgelt
Art. 19 Retribuzione
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 21 Diritto previgente: abrogazione
Art. 22 Inkrafttreten
Art. 22 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.