Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.011 Ordinanza del DFF del 4 aprile 2007 sulle dogane (OD-DFF)

Inverser les langues

631.011 Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 sur les douanes (OD-DFF)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Définitions
Art. 5 Persona soggetta all’obbligo di dichiarazione
Art. 5 Personne assujettie à l’obligation de déclarer
Art. 6 Competenza
Art. 6 Compétence
Art. 7 Annuncio del passaggio transfrontaliero di animali per il pascolo
Art. 7 Déclaration du pacage frontalier
Art. 8 Condizioni per il passaggio transfrontaliero di animali per il pascolo
Art. 8 Conditions régissant le pacage frontalier
Art. 9 Elenco degli animali e lista degli attrezzi
Art. 9 Liste des animaux et liste des instruments et objets
Art. 10 Registro del bestiame
Art. 10 Registre du bétail
Art. 11 Animali nati
Art. 11 Jeunes bêtes
Art. 12 Latte e latticini
Art. 12 Lait et produits laitiers
Art. 13 Animali morti
Art. 13 Animaux morts
Art. 14 Controlli
Art. 14 Contrôles
Art. 15 Modalità di pagamento
Art. 15 Modalités de paiement
Art. 16 Agevolazioni di pagamento
Art. 16 Facilités de paiement
Art. 17 Interesse di mora e rimunerativo
Art. 17 Intérêt moratoire et intérêt rémunératoire
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Avviso d’incanto
Art. 19 Annonce de la vente aux enchères
Art. 20 Condizioni dell’incanto
Art. 20 Conditions de la vente aux enchères
Art. 21 Modo di procedere
Art. 21 Procédure
Art. 22 Pagamento del prezzo della delibera
Art. 22 Paiement du prix d’adjudication
Art. 23 Secondo incanto
Art. 23 Seconde vente aux enchères
Art. 24e
Art. 24
Art. 26 Vendita di titoli
Art. 26 Vente de titres
Art. 27 Funzioni e gradi nel Corpo delle guardie di confine
Art. 27 Fonctions et grades du Corps des gardes-frontière
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Circondari doganali e regioni guardie di confine
Art. 29 Arrondissements de douane et régions gardes-frontière
Art. 29a
Art. 29a
Art. 30 Diritto previgente: abrogazione
Art. 30 Abrogation du droit en vigueur
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 31 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.