Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.012 Ordinanza del DFF del 4 aprile 2007 sulle agevolazioni doganali per le merci in base allo scopo d'impiego (Ordinanza sulle agevolazioni doganali, OADo)

Inverser les langues

631.012 Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 sur les marchandises bénéficiant d'allégements douaniers selon leur emploi (Ordonnance sur les allégements douaniers, OADou)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Aliquote di dazio ridotte
Art. 3 Taux de droits de douane réduits
Art. 4 Franchigia doganale
Art. 4 Exonération des droits de douane
Art. 5 Domanda di riduzione delle aliquote di dazio per determinati impieghi
Art. 5 Demande de réduction des taux des droits de douane pour certains emplois
Art. 6 Indicazioni particolari nella dichiarazione doganale
Art. 6 Indications spéciales dans la déclaration en douane
Art. 7 Prova dell’impiego
Art. 7 Preuve de l’emploi
Art. 8 Consegna di merci intatte fruenti di agevolazioni doganali
Art. 8 Remise en l’état de marchandises bénéficiant d’allégements douaniers
Art. 9 Impieghi assoggettati ad aliquote di dazio più elevate
Art. 9 Emplois entraînant des taux de droits de douane plus élevés
Art. 10 Impieghi assoggettati ad aliquote di dazio ridotte
Art. 10 Emplois entraînant des taux de droits de douane réduits
Art. 11 Restituzione minima
Art. 11 Remboursement minimum
Art. 12 Rifiuto della restituzione o rimborso dell’importo versato
Art. 12 Refus ou demande de restitution du remboursement
Art. 13 Merci ammesse in franchigia doganale
Art. 13 Marchandises exonérées des droits de douane
Art. 14 Aventi diritto
Art. 14 Ayants droit
Art. 15 Domanda di restituzione
Art. 15 Demande de remboursement
Art. 16 Computo della quantità che dà diritto alla restituzione
Art. 16 Calcul de la quantité bénéficiant du remboursement
Art. 17 Prova dell’impiego
Art. 17 Preuve de l’emploi
Art. 18 Controllo della fabbricazione e statistica di vendita
Art. 18 Contrôle de fabrication et statistique des ventes
Art. 19 Merci che danno diritto alla restituzione
Art. 19 Marchandises donnant droit au remboursement
Art. 20 Domanda di restituzione
Art. 20 Demande de remboursement
Art. 21 Controlli
Art. 21 Contrôle
Art. 22 Consenso preliminare per un impiego diverso
Art. 22 Assentiment préalable pour un autre emploi
Art. 23 Contabilità merci
Art. 23 Comptabilité-matières
Art. 24 Cambiamento dell’iscrizione della ditta
Art. 24 Changements de raison sociale
Art. 25 Obbligo di notifica
Art. 25 Obligation d’annoncer
Art. 26 Pagamento posticipato dell’obbligazione doganale
Art. 26 Paiement subséquent de la dette douanière
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Diritto previgente: abrogazione
Art. 28 Abrogation du droit en vigueur
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 29 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.