Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.012 Ordinanza del DFF del 4 aprile 2007 sulle agevolazioni doganali per le merci in base allo scopo d'impiego (Ordinanza sulle agevolazioni doganali, OADo)

Inverser les langues

631.012 Verordnung des EFD vom 4. April 2007 über Zollerleichterungen für Waren je nach Verwendungszweck (Zollerleichterungsverordnung, ZEV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Aliquote di dazio ridotte
Art. 3 Reduzierte Zollansätze
Art. 4 Franchigia doganale
Art. 4 Zollbefreiung
Art. 5 Domanda di riduzione delle aliquote di dazio per determinati impieghi
Art. 5 Gesuch um Herabsetzung von Zollansätzen für bestimmte Verwendungen
Art. 6 Indicazioni particolari nella dichiarazione doganale
Art. 6 Besondere Angaben in der Zollanmeldung
Art. 7 Prova dell’impiego
Art. 7 Verwendungsnachweis
Art. 8 Consegna di merci intatte fruenti di agevolazioni doganali
Art. 8 Weitergabe von unveränderten zollbegünstigten Waren
Art. 9 Impieghi assoggettati ad aliquote di dazio più elevate
Art. 9 Verwendungen mit höheren Zollansätzen
Art. 10 Impieghi assoggettati ad aliquote di dazio ridotte
Art. 10 Verwendungen mit reduzierten Zollansätzen
Art. 11 Restituzione minima
Art. 11 Minimale Rückerstattung
Art. 12 Rifiuto della restituzione o rimborso dell’importo versato
Art. 12 Verweigerung oder Rückforderung der Rückerstattung
Art. 13 Merci ammesse in franchigia doganale
Art. 13 Zollbefreite Waren
Art. 14 Aventi diritto
Art. 14 Berechtigte Personen
Art. 15 Domanda di restituzione
Art. 15 Rückerstattungsgesuch
Art. 16 Computo della quantità che dà diritto alla restituzione
Art. 16 Berechnung der rückerstattungsberechtigten Menge
Art. 17 Prova dell’impiego
Art. 17 Verwendungsnachweis
Art. 18 Controllo della fabbricazione e statistica di vendita
Art. 18 Fabrikationskontrolle und Verkaufsstatistik
Art. 19 Merci che danno diritto alla restituzione
Art. 19 Rückerstattungsberechtigte Waren
Art. 20 Domanda di restituzione
Art. 20 Rückerstattungsgesuch
Art. 21 Controlli
Art. 21 Kontrolle
Art. 22 Consenso preliminare per un impiego diverso
Art. 22 Vorgängiges Einverständnis zur anderen Verwendung
Art. 23 Contabilità merci
Art. 23 Warenbuchhaltung
Art. 24 Cambiamento dell’iscrizione della ditta
Art. 24 Änderungen der Firmeneintragung
Art. 25 Obbligo di notifica
Art. 25 Meldepflicht
Art. 26 Pagamento posticipato dell’obbligazione doganale
Art. 26 Nachträgliche Bezahlung der Zollschuld
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Diritto previgente: abrogazione
Art. 28 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 29 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.