Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane

631.012 Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 sur les marchandises bénéficiant d'allégements douaniers selon leur emploi (Ordonnance sur les allégements douaniers, OADou)

Inverser les langues

631.012 Ordinanza del DFF del 4 aprile 2007 sulle agevolazioni doganali per le merci in base allo scopo d'impiego (Ordinanza sulle agevolazioni doganali, OADo)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Taux de droits de douane réduits
Art. 3 Aliquote di dazio ridotte
Art. 4 Exonération des droits de douane
Art. 4 Franchigia doganale
Art. 5 Demande de réduction des taux des droits de douane pour certains emplois
Art. 5 Domanda di riduzione delle aliquote di dazio per determinati impieghi
Art. 6 Indications spéciales dans la déclaration en douane
Art. 6 Indicazioni particolari nella dichiarazione doganale
Art. 7 Preuve de l’emploi
Art. 7 Prova dell’impiego
Art. 8 Remise en l’état de marchandises bénéficiant d’allégements douaniers
Art. 8 Consegna di merci intatte fruenti di agevolazioni doganali
Art. 9 Emplois entraînant des taux de droits de douane plus élevés
Art. 9 Impieghi assoggettati ad aliquote di dazio più elevate
Art. 10 Emplois entraînant des taux de droits de douane réduits
Art. 10 Impieghi assoggettati ad aliquote di dazio ridotte
Art. 11 Remboursement minimum
Art. 11 Restituzione minima
Art. 12 Refus ou demande de restitution du remboursement
Art. 12 Rifiuto della restituzione o rimborso dell’importo versato
Art. 13 Marchandises exonérées des droits de douane
Art. 13 Merci ammesse in franchigia doganale
Art. 14 Ayants droit
Art. 14 Aventi diritto
Art. 15 Demande de remboursement
Art. 15 Domanda di restituzione
Art. 16 Calcul de la quantité bénéficiant du remboursement
Art. 16 Computo della quantità che dà diritto alla restituzione
Art. 17 Preuve de l’emploi
Art. 17 Prova dell’impiego
Art. 18 Contrôle de fabrication et statistique des ventes
Art. 18 Controllo della fabbricazione e statistica di vendita
Art. 19 Marchandises donnant droit au remboursement
Art. 19 Merci che danno diritto alla restituzione
Art. 20 Demande de remboursement
Art. 20 Domanda di restituzione
Art. 21 Contrôle
Art. 21 Controlli
Art. 22 Assentiment préalable pour un autre emploi
Art. 22 Consenso preliminare per un impiego diverso
Art. 23 Comptabilité-matières
Art. 23 Contabilità merci
Art. 24 Changements de raison sociale
Art. 24 Cambiamento dell’iscrizione della ditta
Art. 25 Obligation d’annoncer
Art. 25 Obbligo di notifica
Art. 26 Paiement subséquent de la dette douanière
Art. 26 Pagamento posticipato dell’obbligazione doganale
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Abrogation du droit en vigueur
Art. 28 Diritto previgente: abrogazione
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 29 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.