Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen
Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane

631.012 Verordnung des EFD vom 4. April 2007 über Zollerleichterungen für Waren je nach Verwendungszweck (Zollerleichterungsverordnung, ZEV)

Inverser les langues

631.012 Ordinanza del DFF del 4 aprile 2007 sulle agevolazioni doganali per le merci in base allo scopo d'impiego (Ordinanza sulle agevolazioni doganali, OADo)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Reduzierte Zollansätze
Art. 3 Aliquote di dazio ridotte
Art. 4 Zollbefreiung
Art. 4 Franchigia doganale
Art. 5 Gesuch um Herabsetzung von Zollansätzen für bestimmte Verwendungen
Art. 5 Domanda di riduzione delle aliquote di dazio per determinati impieghi
Art. 6 Besondere Angaben in der Zollanmeldung
Art. 6 Indicazioni particolari nella dichiarazione doganale
Art. 7 Verwendungsnachweis
Art. 7 Prova dell’impiego
Art. 8 Weitergabe von unveränderten zollbegünstigten Waren
Art. 8 Consegna di merci intatte fruenti di agevolazioni doganali
Art. 9 Verwendungen mit höheren Zollansätzen
Art. 9 Impieghi assoggettati ad aliquote di dazio più elevate
Art. 10 Verwendungen mit reduzierten Zollansätzen
Art. 10 Impieghi assoggettati ad aliquote di dazio ridotte
Art. 11 Minimale Rückerstattung
Art. 11 Restituzione minima
Art. 12 Verweigerung oder Rückforderung der Rückerstattung
Art. 12 Rifiuto della restituzione o rimborso dell’importo versato
Art. 13 Zollbefreite Waren
Art. 13 Merci ammesse in franchigia doganale
Art. 14 Berechtigte Personen
Art. 14 Aventi diritto
Art. 15 Rückerstattungsgesuch
Art. 15 Domanda di restituzione
Art. 16 Berechnung der rückerstattungsberechtigten Menge
Art. 16 Computo della quantità che dà diritto alla restituzione
Art. 17 Verwendungsnachweis
Art. 17 Prova dell’impiego
Art. 18 Fabrikationskontrolle und Verkaufsstatistik
Art. 18 Controllo della fabbricazione e statistica di vendita
Art. 19 Rückerstattungsberechtigte Waren
Art. 19 Merci che danno diritto alla restituzione
Art. 20 Rückerstattungsgesuch
Art. 20 Domanda di restituzione
Art. 21 Kontrolle
Art. 21 Controlli
Art. 22 Vorgängiges Einverständnis zur anderen Verwendung
Art. 22 Consenso preliminare per un impiego diverso
Art. 23 Warenbuchhaltung
Art. 23 Contabilità merci
Art. 24 Änderungen der Firmeneintragung
Art. 24 Cambiamento dell’iscrizione della ditta
Art. 25 Meldepflicht
Art. 25 Obbligo di notifica
Art. 26 Nachträgliche Bezahlung der Zollschuld
Art. 26 Pagamento posticipato dell’obbligazione doganale
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 28 Diritto previgente: abrogazione
Art. 29 Inkrafttreten
Art. 29 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.