Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères

192.12 Legge federale del 22 giugno 2007 sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Legge sullo Stato ospite, LSO)

Inverser les langues

192.12 Loi fédérale du 22 juin 2007 sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Loi sur l'État hôte, LEH)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Contenuto
Art. 3 Contenu
Art. 4 Campo d’applicazione
Art. 4 Etendue
Art. 5 Durata
Art. 5 Durée
Art. 6 Condizioni generali
Art. 6 Conditions générales
Art. 7 Istituzioni internazionali
Art. 7 Institutions internationales
Art. 8 Organizzazioni internazionali quasi intergovernative
Art. 8 Organisations internationales quasi gouvernementales
Art. 9 Conferenze internazionali
Art. 9 Conférences internationales
Art. 10 Segretariati o altri organi istituiti da un trattato internazionale
Art. 10 Secrétariats ou autres organes créés par un traité international
Art. 11 Commissioni indipendenti
Art. 11 Commissions indépendantes
Art. 12 Tribunali internazionali
Art. 12 Tribunaux internationaux
Art. 13 Tribunali arbitrali
Art. 13 Tribunaux arbitraux
Art. 14 Altri organismi internazionali
Art. 14 Autres organismes internationaux
Art. 15 Personalità che esercitano un mandato internazionale
Art. 15 Personnalités exerçant un mandat international
Art. 16 Acquisto di fondi
Art. 16 Acquisition d’immeubles
Art. 17 Definizioni
Art. 17 Définitions
Art. 18 Scopi
Art. 18 Buts
Art. 19 Beneficiari
Art. 19 Bénéficiaires
Art. 20 Forme
Art. 20 Formes
Art. 21 Indennità ai Cantoni
Art. 21 Indemnités en faveur des cantons
Art. 22 Finanziamento
Art. 22 Financement
Art. 23 Condizioni, procedura e modalità
Art. 23 Conditions, procédure et modalités d’octroi
Art. 24 Principi
Art. 24 Principes
Art. 25 Definizione
Art. 25 Définition
Art. 26 Conferimento dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni, nonché degli aiuti finanziari e delle altre misure di sostegno
Art. 26 Octroi des privilèges, des immunités et des facilités, ainsi que des aides financières et des autres mesures de soutien
Art. 27 Condizioni di lavoro delle persone beneficiarie
Art. 27 Conditions de travail des personnes bénéficiaires
Art. 28 Composizione delle controversie di diritto privato in caso di immunità di giurisdizione e di esecuzione
Art. 28 Règlement des différends d’ordre privé en cas d’immunité de juridiction et d’exécution
Art. 29 Collaborazione dei Cantoni
Art. 29 Participation des cantons
Art. 30 Informazione
Art. 30 Information
Art. 31 Osservanza dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni
Art. 31 Respect des privilèges, des immunités et des facilités
Art. 32 Sospensione, ritiro e rimborso degli aiuti finanziari e delle altre misure di sostegno
Art. 32 Suspension, retrait et remboursement des aides financières et des autres mesures de soutien
Art. 33 Disposizioni d’esecuzione
Art. 33 Dispositions d’exécution
Art. 34 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 34 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Referendum ed entrata in vigore
Art. 36 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.