Index Fichier unique

Art. 1 Champ d’application
Art. 3 Durée et dotation horaire

Art. 2 Objectifs

1 L’enseignement en culture générale transmet des compétences fondamentales permettant aux personnes en formation de s’orienter sur les plans personnel et social et de relever des défis tant privés que professionnels.

2 Il vise notamment les objectifs suivants:

a.
le développement de la personnalité;
b.
l’intégration de l’indivaidu dans la société;
c.
l’encouragement des aptitudes à l’apprentissage et à l’exercice d’une profession;
d.
la promotion de connaissances et d’aptitudes économiques, écologiques, sociales et culturelles qui rendent les personnes en formation capables de contribuer au développement durable;
e.
la concrétisation de l’égalité des chances pour les personnes en formation des deux sexes dont le parcours scolaire et le vécu culturel sont différents.

3 Tous les lieux de formation ont pour tâche l’approfondissement et l’application des compétences de bases.

Index Fichier unique

Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 3 Durata e dotazione oraria

Art. 2 Obiettivi

1 L’insegnamento della cultura generale permette di acquisire competenze fondamentali per orientarsi nella vita e nella società e per superare sfide sia nella sfera privata sia in quella professionale.

2 Persegue in particolare:

a.
lo sviluppo della personalità;
b.
l’integrazione sociale dell’indivaiduo;
c.
la promozione delle capacità necessarie per imparare e per esercitare una professione;
d.
la promozione di conoscenze e competenze economiche, ecologiche, sociali e culturali che rendono la persona in formazione capace di contribuire allo sviluppo sostenibile;
e.
la realizzazione delle pari opportunità per le persone in formazione di entrambi i sessi e per le persone in formazione con biografie formative o esperienze culturali divaerse.

3 Il compito di approfondire e applicare le competenze di base spetta a tutti i luoghi di formazione.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:53:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20061526/index.html
Script écrit en Powered by Perl