Index Fichier unique

Art. 14 Dispenses
Art. 16 Tâches

Art. 15 Institution et organisation

1 Le SEFRI institue une commission suisse pour le développement et la qualité de la culture générale dans la formation professionnelle initiale.

2 La commission est composée des membres suivants:

a.
un représentant de la Confédération;
b.
deux représentants des cantons;
c.1
trois représentants des organisations du monde du travail;
d.
deux représentants du corps enseignant en charge de la culture générale;
e.
deux représentants de la Conférence des directeurs des écoles professionnelles;
f.2
trois représentants des institutions de formation du corps enseignant en charge de la culture générale.

3 Les régions linguistiques et les sexes sont représentés équitablement au sein de la commission.

4 La commission s’auto-constitue et règle son organisation.

5 Elle ne tombe pas dans le champ d’application de l’ordonnance du 3 juin 1996 sur les commissions3.


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du SEFRI du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 1er fév. 2014 (RO 2014 557).
2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du SEFRI du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 1er fév. 2014 (RO 2014 557).
3 [RO 1996 1651, 2000 1157, 2008 5949 ch. II. RO 2009 6137 ch. II 1]. Voir actuellement l’art. 8a ss. OLOGA (RS 172.010.1).

Index Fichier unique

Art. 14 Dispense
Art. 16 Compiti

Art. 15 Nomina e organizzazione

1 La SEFRI nomina una Commissione svizzera per lo sviluppo e la qualità dell’insegnamento della cultura generale nella formazione professionale di base.

2 La Commissione è composta di:

a.
un rappresentante della Confederazione;
b.
due rappresentanti dei Cantoni;
c.1
tre rappresentanti delle organizzazioni del mondo del lavoro;
d.
due rappresentanti degli insegnanti di cultura generale;
e.
due rappresentanti della Conferenza svizzera dei direttori delle scuole professionali di base;
f.2
tre rappresentanti di istituti di formazione per insegnanti di cultura generale.

3 Per la composizione della Commissione sono adeguatamente presi in considerazione le regioni linguistiche e i sessi.

4 La Commissione si autocostituisce e regola la propria organizzazione.

5 La Commissione non rientra nel campo d’applicazione dell’ordinanza del 3 giugno 19963 sulle commissioni.


1 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 13 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014 (RU 2014 557).
2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 13 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014 (RU 2014 557).
3 [RU 1996 1651, 2000 1157, 2008 5949. RU 2009 6137 n. II 1]. Vedi ora gli art. 8a e segg. dell’O del 25 nov. 1998 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (RS 172.010.1).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:53:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20061526/index.html
Script écrit en Powered by Perl