Index Fichier unique

Art. 14 Dispensationen
Art. 16 Aufgaben

Art. 15 Einsetzung und Organisation

1 Das SBFI setzt eine Schweizerische Kommission für Entwicklung und Qualität der Allgemeinbildung in der beruflichen Grundbildung ein.

2 Die Kommission setzt sich zusammen aus

a.
1 Vertreterin oder 1 Vertreter des Bundes;
b.
2 Vertreterinnen oder Vertretern der Kantone;
c.1
3 Vertreterinnen oder Vertretern der Organisationen der Arbeitswelt;
d.
2 Vertreterinnen oder Vertretern der Lehrpersonen für den allgemein bildenden Unterricht;
e.
2 Vertreterinnen oder Vertretern der Berufsfachschuldirektorenkonferenzen;
f.2
3 Vertreterinnen oder Vertretern von Ausbildungsinstitutionen für Lehrpersonen für den allgemein bildenden Unterricht.

3 Die Sprachregionen und die Geschlechter werden bei der Zusammensetzung dieser Kommission angemessen berücksichtigt.

4 Die Kommission konstituiert sich selbst und regelt ihre Organisation.

5 Sie fällt nicht in den Geltungsbereich der Kommissionenverordnung vom 3. Juni 19963.


1 Fassung gemäss Ziff. I der V des SBFI vom 13. Dez. 2013, in Kraft seit 1. Febr. 2014 (AS 2014 557).
2 Fassung gemäss Ziff. I der V des SBFI vom 13. Dez. 2013, in Kraft seit 1. Febr. 2014 (AS 2014 557).
3 [AS 1996 1651, 2000 1157, 2008 5949 Ziff. II. AS 2009 6137 Ziff. II 1]. Siehe heute: die Art. 8a ff. RVOV (SR 172.010.1).

Index Fichier unique

Art. 14 Dispense
Art. 16 Compiti

Art. 15 Nomina e organizzazione

1 La SEFRI nomina una Commissione svizzera per lo sviluppo e la qualità dell’insegnamento della cultura generale nella formazione professionale di base.

2 La Commissione è composta di:

a.
un rappresentante della Confederazione;
b.
due rappresentanti dei Cantoni;
c.1
tre rappresentanti delle organizzazioni del mondo del lavoro;
d.
due rappresentanti degli insegnanti di cultura generale;
e.
due rappresentanti della Conferenza svizzera dei direttori delle scuole professionali di base;
f.2
tre rappresentanti di istituti di formazione per insegnanti di cultura generale.

3 Per la composizione della Commissione sono adeguatamente presi in considerazione le regioni linguistiche e i sessi.

4 La Commissione si autocostituisce e regola la propria organizzazione.

5 La Commissione non rientra nel campo d’applicazione dell’ordinanza del 3 giugno 19963 sulle commissioni.


1 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 13 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014 (RU 2014 557).
2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 13 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014 (RU 2014 557).
3 [RU 1996 1651, 2000 1157, 2008 5949. RU 2009 6137 n. II 1]. Vedi ora gli art. 8a e segg. dell’O del 25 nov. 1998 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (RS 172.010.1).

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:53:07
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20061526/index.html
Script écrit en Powered by Perl