Index Fichier unique

Art. 11 Examen final
Art. 13 Répétitions

Art. 12 Interruption de la formation en maturité professionnelle

1 Celui qui passe, avant la dernière année de la formation professionnelle initiale, de l’enseignement de maturité professionnelle à l’enseignement de culture générale doit passer toute la procédure de qualification. La note d’école se rapporte à la période durant laquelle l’enseignement de la culture générale a été suivi à l’école professionnelle.

2 En cas de changement plus tardif, la note du travail de projet interdisciplinaire compte comme note de travail personnel d’approfondissement. Si elle fait défaut, la note de l’examen final correspond à la note finale en culture générale. Aucune note d’école n’est donnée.

3 Quiconque suit l’enseignement de maturité professionnelle jusqu’aux examens y compris est dispensé de la branche «culture générale» et reçoit une mention correspondante dans le bulletin de notes.

Index Fichier unique

Art. 11 Esame finale
Art. 13 Ripetizioni

Art. 12 Passaggio dai corsi per la maturità professionale

1 Chi passa dai corsi per la maturità professionale a quelli di cultura generale prima dell’ultimo anno di formazione professionale di base, deve assolvere l’intera procedura di qualificazione. La nota scolastica concerne il periodo durante il quale sono stati seguiti i corsi di cultura generale presso la scuola professionale.

2 Qualora il passaggio avvenga durante l’ultimo anno di formazione, la nota del lavoro interdisciplinare conta come nota del lavoro di approfondimento. Se manca tale valutazione, la nota finale di cultura generale corrisponde a quella ottenuta nell’esame finale. Non viene attribuita alcuna nota scolastica.

3 Chi ha frequentato il corso di maturità professionale e sostenuto l’esame finale è dispensato dalla materia cultura generale e ottiene una menzione in tal senso nella pagella scolastica.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:53:04
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20061526/index.html
Script écrit en Powered by Perl