Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.3 Droit pénal – Entraide
0.36 Coopération entre les autorités de police
0.360.336.1 Accord du 12 juillet 2006 entre le Département fédéral de justice et police et le Ministère de la Justice des Etats-Unis d’Amérique, agissant pour le compte des autorités compétentes de poursuite pénale de la Confédération suisse et des Etats-Unis d’Amérique concernant la constitution d’équipes communes d’enquête pour lutter contre le terrorisme et son financement
Diritto internazionale
0.3 Diritto penale – Assistenza giudiziaria
0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
0.360.336.1 Accordo del 12 luglio 2006 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia e il Dipartimento di giustizia degli Stati Uniti d’America, agenti per conto delle autorità preposte al perseguimento penale della Confederazione Svizzera e degli Stati Uniti d’America sulla costituzione di gruppi inquirenti comuni per la lotta contro il terrorismo e il suo finanziamento
Fichier unique
Art. 1
Champ d’application – Enquêtes pénales
Art. 2
Respect du droit national
Art. 3
Détachement de fonctionnaires américains aux équipes communes d’enquête
Art. 4
Détachement de fonctionnaires suisses aux équipes communes d’enquête
Art. 5
Fonctionnaires, nombre et exigences
Art. 6
Intervention des fonctionnaires au sein des équipes communes d’enquête
Art. 7
Coûts
Art. 8
Restriction à l’emploi d’informations
Art. 9
Obligation d’informer d’opérations de police importantes
Art. 10
Notification
Art. 11
Echanges de vues
Art. 12
Entrée en vigueur
Art. 13
Dénonciation de l’accord
Art. 14
Droit applicable
Fichier unique
Art. 1
Campo d’applicazione – Inchieste o procedimenti penali
Art. 2
Rispetto del diritto interno
Art. 3
Distaccamento di agenti statunitensi in gruppi inquirenti comuni
Art. 4
Distaccamento di agenti svizzeri in gruppi inquirenti comuni
Art. 5
Agenti, numero e requisiti
Art. 6
Intervento degli agenti nei gruppi inquirenti comuni
Art. 7
Spese
Art. 8
Limitazione dell’utilizzo delle informazioni
Art. 9
Obbligo d’informare in caso di azioni di polizia rilevanti
Art. 10
Notifica
Art. 11
Scambio di opinioni
Art. 12
Entrata in vigore
Art. 13
Denuncia dell’accordo
Art. 14
Diritto applicabile
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:24:35
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20061330/index.html
Script écrit en