Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.163.62 Abkommen vom 12. April 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs der Niederlande betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

Inverser les langues

0.512.163.62 Accordo del 12 aprile 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno dei Paesi Bassi concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. I Definizioni
Art. II Zweck und Geltungsbereich
Art. II Scopo e campo d’applicazione
Art. III Bereiche der Zusammenarbeit
Art. III Ambiti di cooperazione
Art. IV Technische Vereinbarungen
Art. IV Accordi tecnici
Art. V Planung und Stabsgespräche
Art. V Pianificazione e colloqui di stato maggiore
Art. VI Rechtsstellung der Truppen und Gerichtsbarkeit
Art. VI Statuto delle truppe e giurisdizione
Art. VII Führung
Art. VII Condotta
Art. VIII Zugang und Genehmigungen
Art. VIII Autorizzazioni
Art. IX Sicherheit, Polizeibefugnisse sowie Sicherheitsvorschriften
Art. IX Sicurezza, poteri di polizia e prescrizioni in materia di sicurezza
Art. X Gebrauch von Waffen und Munition
Art. X Impiego di armi e munizioni
Art. XI Beteiligung von Drittstaaten
Art. XI Partecipazione di Stati terzi
Art. XII Technische Untersuchungen
Art. XII Indagini tecniche
Art. XIII Ärztliche und Zahnärztliche Versorgung
Art. XIII Assistenza medica e dentistica
Art. XIV Finanzen
Art. XIV Finanze
Art. XV Bekanntgabe von Informationen
Art. XV Divulgazione di informazioni
Art. XVI Anwendung für das Königreich der Niederlande
Art. XVI Applicazione al Regno dei Paesi Bassi
Art. XVII Beilegung von Streitigkeiten
Art. XVII Composizione delle controversie
Art. XVIII Schlussbestimmungen
Art. XVIII Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.