Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.131.316.31 Accordo del 3 marzo 2011 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulle facilitazioni accordate ai voli ambulanza e ai voli di ricerca e di salvataggio

Inverser les langues

0.131.316.31 Abkommen vom 3. März 2011 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Erleichterung von Ambulanz- und Rettungsflügen

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Definitionen
Art. 3 Utilizzo di aeromobili
Art. 3 Verwendung von Luftfahrzeugen
Art. 4 Liste delle imprese di trasporto aereo
Art. 4 Verzeichnisse der Luftfahrtunternehmen
Art. 5 Aree di atterraggio esterne
Art. 5 Aussenlandeplätze
Art. 6 Coordinamento dei voli ambulanza, di ricerca e di salvataggio
Art. 6 Koordination von Ambulanz- und Rettungsflügen
Art. 7 Passaggio del confine e soggiorno
Art. 7 Grenzübertritt und Aufenthalt
Art. 8 Passaggio del confine per il materiale
Art. 8 Grenzübergang des Materials
Art. 9 Esecuzione del volo
Art. 9 Flugdurchführung
Art. 10 Responsabilità e giurisdizione penale
Art. 10 Haftung und Gerichtsbarkeit
Art. 11 Collaborazione con le autorità
Art. 11 Zusammenarbeit der Behörden
Art. 12 Sospensione dell’Accordo
Art. 12 Aussetzen des Abkommens
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 13 Inkrafttreten
Art. 14 Denuncia
Art. 14 Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.