Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.231.8 Accordo del 27 gennaio 2004 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica dominicana concernente la promozione e la protezione degli investimenti

Inverser les langues

0.975.231.8 Accord du 27 janvier 2004 entre la Confédération suisse et la République dominicaine concernant la promotion et la protection des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Promozione, ammissione
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 4 Protezione, trattamento
Art. 4 Protection, traitement
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 5 Libre transfert
Art. 6 Espropriazione, indennizzo
Art. 6 Dépossession, indemnisation
Art. 7 Compensazione delle perdite
Art. 7 Compensation des pertes
Art. 8 Surrogazione
Art. 8 Subrogation
Art. 9 Controversie tra un investitore di una Parte contraente e l’altra Parte contraente
Art. 9 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 10 Controversie tra le Parti contraenti
Art. 10 Différends entre les Parties contractantes
Art. 11 Consultazioni e scambi di informazioni
Art. 11 Consultations et échange d’information
Art. 12 Altri obblighi
Art. 12 Autres engagements
Art. 13 Disposizioni finali
Art. 13 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.