Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.231.8 Accord du 27 janvier 2004 entre la Confédération suisse et la République dominicaine concernant la promotion et la protection des investissements

Inverser les langues

0.975.231.8 Abkommen vom 27. Januar 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Dominikanischen Republik über die Förderung und den Schutz von Investitionen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 4 Protection, traitement
Art. 4 Schutz, Behandlung
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Freier Transfer
Art. 6 Dépossession, indemnisation
Art. 6 Enteignung, Entschädigung
Art. 7 Compensation des pertes
Art. 7 Entschädigung für Verluste
Art. 8 Subrogation
Art. 8 Subrogation
Art. 9 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 9 Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 10 Différends entre les Parties contractantes
Art. 10 Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien
Art. 11 Consultations et échange d’information
Art. 11 Beratungen und Austausch von Informationen
Art. 12 Autres engagements
Art. 12 Andere Verpflichtungen
Art. 13 Dispositions finales
Art. 13 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.