Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.010 Verordnung vom 9. Juni 2006 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte (Landwirtschaftliche Absatzförderungsverordnung, LAfV)

Inverser les langues

916.010 Ordonnance du 9 juin 2006 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles (Ordonnance sur la promotion des ventes de produits agricoles, OPVA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 1a Unterstützte Massnahmen
Art. 1a Mesures soutenues
Art. 2 Nicht unterstützte Massnahmen
Art. 2 Mesures ne donnant pas droit à une aide
Art. 3 Landwirtschaftsprodukte
Art. 3 Produits agricoles
Art. 4 Anrechenbare Kosten
Art. 4 Coûts imputables
Art. 5 Eigene finanzielle Mittel
Art. 5 Fonds propres
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Gemeinsames Erscheinungsbild
Art. 7 Identité visuelle commune
Art. 8 Höhe der Finanzhilfen
Art. 8 Montant des aides financières
Art. 9 Anforderungen an die unterstützten Projekte
Art. 9 Exigences auxquelles doivent satisfaire les projets donnant droit à une aide
Art. 9a National organisierte Projekte zur Absatzförderung
Art. 9a Projets de promotion des ventes organisés à l’échelle nationale
Art. 9b National organisierte Projekte zur Bekanntmachung gemeinwirtschaftlicher Leistungen
Art. 9b Projets organisés à l’échelle nationale visant à faire connaitre les prestations d’intérêt public
Art. 9c Überregional organisierte Projekte zur Absatzförderung
Art. 9c Projets de promotion des ventes organisés à l’échelle suprarégionale
Art. 9d Ergänzende Kommunikationsprojekte
Art. 9d Projets de communication complémentaires
Art. 9e Ausschreibungen für Kommunikationsprojekte zu spezifischen Themen
Art. 9e Mises au concours pour les projets de communication portant sur des thèmes spécifiques
Art. 10 Besondere Voraussetzungen und Auflagen für Massnahmen mit Zielmarkt im Inland
Art. 10 Exigences particulières auxquelles doivent satisfaire les mesures avec un marché cible dans le pays
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Allgemeine Anforderungen
Art. 12 Exigences générales
Art. 12a Anforderungen an die unterstützten Initiativen für eine Marktbearbeitung in neuen Märkten
Art. 12a Exigences spécifiques portant sur les initiatives soutenues visant une prospection de nouveaux marchés
Art. 12b Vorabklärungen
Art. 12b Etudes préliminaires
Art. 12c Abbau technischer Handelshemmnisse
Art. 12c Suppression des entraves techniques au commerce
Art. 13 Förderschwerpunkte und Förderbereiche
Art. 13 Priorités et domaines de la promotion
Art. 13a Zuteilung der Mittel
Art. 13a Attribution des fonds
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Gesuche für Exportinitiativen
Art. 15 Demandes pour des initiatives d’exportation
Art. 15a Beurteilung der Gesuche
Art. 15a Appréciation des demandes
Art. 16 Entscheid über die Finanzhilfe und Festlegung des endgültigen Betrages
Art. 16 Décision concernant l’aide financière et fixation du montant final
Art. 17 Marketing-Controlling, Wirkungskontrolle und Berichterstattung
Art. 17 Contrôle marketing, contrôle d’impact et rapport
Art. 18 Vollzug
Art. 18 Exécution
Art. 19 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 19 Abrogation du droit en vigueur
Art. 20 Übergangsbestimmungen
Art. 20 Dispositions transitoires
Art. 20a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Oktober 2017
Art. 20a Disposition transitoire relative à la modification du 18 octobre 2017
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.