Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.151.3 Verordnung des WBF vom 2. November 2006 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Vermehrungsmaterial von Reben (Rebenpflanzgutverordnung des WBF)

Inverser les langues

916.151.3 Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Reben, Klon
Art. 2 Vite, clone
Art. 3 Vermehrungsmaterial
Art. 3 Materiale di moltiplicazione
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Nuklearstock
Art. 5 Nucleo di conservazione
Art. 6 Anerkanntes Vermehrungsmaterial
Art. 6 Materiale di moltiplicazione certificato in senso largo (s.l.)
Art. 7 Standardmaterial
Art. 7 Materiale standard
Art. 8 Grundsatz
Art. 8 Principio
Art. 9 Aufnahmebedingungen
Art. 9 Condizioni d’ammissione
Art. 10 Erhaltungszüchtung
Art. 10 Selezione conservatrice
Art. 11 Aufnahmegesuch
Art. 11 Domanda di ammissione
Art. 12 Streichung aus der Rebsortenliste
Art. 12 Stralcio dal catalogo delle varietà
Art. 13 Anerkennung von Materialposten
Art. 13 Certificazione delle partite di materiale
Art. 14 Registrierung von Beständen
Art. 14 Registrazione delle colture
Art. 15 Anforderung an die Materialposten
Art. 15 Esigenze relative alle partite di materiale
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Zulassungsverfahren
Art. 17 Procedura di riconoscimento
Art. 18 Pflichten der Produzenten und Produzentinnen
Art. 18 Obblighi dei produttori
Art. 19 Aufhebung der Zulassung
Art. 19 Revoca del riconoscimento
Art. 20 Posten
Art. 20 Partite
Art. 21 Verpackung, Verschluss, Etikettierung
Art. 21 Imballaggio, chiusura ed etichettatura
Art. 22 Allgemeines
Art. 22 Aspetti generali
Art. 23
Art. 23
Art. 23a
Art. 23a
Art. 24 Vollzug
Art. 24 Esecuzione
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Inkrafttreten
Art. 26 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.