Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.273.2 Accord du 8 avril 2004 entre la Confédération suisse et la République-Unie de Tanzanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.273.2 Accordo dell' 8 aprile 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Unita della Tanzania concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Encouragement et admission
Art. 3 Promozione e ammissione
Art. 4 Protection et traitement
Art. 4 Protezione e trattamento
Art. 5 Transferts
Art. 5 Trasferimento
Art. 6 Expropriation et indemnisation
Art. 6 Espropriazione e indennizzo
Art. 7 Compensation des pertes
Art. 7 Compensazione delle perdite
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 8 Principio di surrogazione
Art. 9 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 9 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 10 Différends entre les Parties contractantes
Art. 10 Controversie tra le Parti contraenti
Art. 11 Autres engagements
Art. 11 Altri obblighi
Art. 12 Entrée en vigueur, durée et terminaison
Art. 12 Entrata in vigore, durata e estinzione
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.