Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.3 Droit pénal – Entraide
0.36 Coopération entre les autorités de police
0.360.663.1 Accord du 19 septembre 2005 entre la Confédération suisse et la Roumanie concernant la coopération pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic illicite de stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs, et autres infractions transnationales
Internationales Recht
0.3 Strafrecht – Rechtshilfe
0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
0.360.663.1 Abkommen vom 19. September 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus, der organisierten Kriminalität, des illegalen Handels mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien sowie weiterer strafbarer transnationaler Handlungen
Fichier unique
Art. 1
Objet de l’Accord
Art. 2
Domaines de coopération
Art. 3
Modalités de coopération
Art. 4
Echange d’informations et d’expériences
Art. 5
Coordination
Art. 6
Equipes communes
Art. 7
Formation et perfectionnement
Art. 8
Procédure et coûts
Art. 9
Attachés de police
Art. 10
Protection des données
Art. 11
Protection des informations classifiées
Art. 12
Organes d’exécution
Art. 13
Relations avec d’autres accords existants
Art. 14
Règlement des différends
Art. 15
Entrée en vigueur
Art. 16
Dénonciation
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand des Abkommens
Art. 2
Bereiche der Zusammenarbeit
Art. 3
Allgemeine Zusammenarbeit
Art. 4
Informations- und Erfahrungsaustausch
Art. 5
Koordination
Art. 6
Gemeinsame Arbeitsgruppen
Art. 7
Aus- und Weiterbildung
Art. 8
Verfahren und Kosten
Art. 9
Polizeiattachés
Art. 10
Datenschutz
Art. 11
Schutz klassifizierter Informationen
Art. 12
Zuständige Behörden
Art. 13
Verhältnis zu anderen Übereinkünften
Art. 14
Beilegung von Streitigkeiten
Art. 15
Inkrafttreten
Art. 16
Kündigung
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:25:52
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20052923/index.html
Script écrit en