Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Internationales Recht
0.2 Privatrecht – Zivilrechtspflege – Vollstreckung
0.23 Geistiges Eigentum
0.231.151 WIPO-Urheberrechtsvertrag vom 20. Dezember 1996 (WCT) (mit Erkl.)
Droit international
0.2 Droit privé – Procédure civile – Exécution
0.23 Propriété intellectuelle
0.231.151 Traité de l’OMPI du 20 décembre 1996 sur le droit d’auteur (WCT) (avec décl.)
Fichier unique
Art. 1
Verhältnis zur Berner Übereinkunft
Art. 2
Umfang des Urheberrechtsschutzes
Art. 3
Anwendung der Artikel 2–6 der Berner Übereinkunft
Art. 4
Computerprogramme
Art. 5
Datensammlungen (Datenbanken)
Art. 6
Verbreitungsrecht
Art. 7
Vermietrecht
Art. 8
Recht der öffentlichen Wiedergabe
Art. 9
Schutzdauer für Werke der Photographie
Art. 10
Beschränkungen und Ausnahmen
Art. 11
Pflichten in Bezug auf technische Vorkehrungen
Art. 12
Pflichten in Bezug auf Informationen für die Wahrnehmung der Rechte
Art. 13
Anwendung in zeitlicher Hinsicht
Art. 14
Rechtsdurchsetzung
Art. 15
Die Versammlung
Art. 16
Das Internationale Büro
Art. 17
Qualifikation als Vertragspartei
Art. 18
Rechte und Pflichten nach dem Vertrag
Art. 19
Unterzeichnung des Vertrags
Art. 20
Inkrafttreten des Vertrags
Art. 21
Inkrafttreten des Vertrags für eine Vertragspartei
Art. 22
Vorbehalte
Art. 23
Kündigung des Vertrags
Art. 24
Vertragssprachen
Art. 25
Verwahrer
Fichier unique
Art. 1
Rapports avec la Convention de Berne
Art. 2
Étendue de la protection au titre du droit d’auteur
Art. 3
Application des art. 2 à 6 de la Convention de Berne
Art. 4
Programmes d’ordinateur
Art. 5
Compilations de données (bases de données)
Art. 6
Droit de distribution
Art. 7
Droit de location
Art. 8
Droit de communication au public
Art. 9
Durée de la protection des oeuvres photographiques
Art. 10
Limitations et exceptions
Art. 11
Obligations relatives aux mesures techniques
Art. 12
Obligations relatives à l’information sur le régime des droits
Art. 13
Application dans le temps
Art. 14
Dispositions relatives à la sanction des droits
Art. 15
Assemblée
Art. 16
Bureau international
Art. 17
Conditions à remplir pour devenir partie au traité
Art. 18
Droits et obligations découlant du traité
Art. 19
Signature du traité
Art. 20
Entrée en vigueur du traité
Art. 21
Date de la prise d’effet des obligations découlant du traité
Art. 22
Exclusion des réserves au traité
Art. 23
Dénonciation du traité
Art. 24
Langues du traité
Art. 25
Dépositaire
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:08:20
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20052771/index.html
Script écrit en