Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Internal Law 4 Education - Science - Culture 43 Documentation

431.02 Legge federale del 23 giugno 2006 sull'armonizzazione dei registri degli abitanti e di altri registri ufficiali di persone (Legge sull'armonizzazione dei registri, LArRa)

Inverser les langues

431.02 Federal Act of 23 June 2006 on the Harmonisation of the Register of Residents and of other Official Registers of Persons (Register Harmonisation Act, RHA)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 1 Aim and subject matter
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Scope of application
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Definitions
Art. 4 Compito dell’Ufficio federale
Art. 4 Task of the Federal Office
Art. 5 Completezza dei registri
Art. 5 Completeness of the registers
Art. 6 Contenuto minimo
Art. 6 Minimum content
Art. 7 Altre caratteristiche
Art. 7 Other attributes
Art. 8 Determinazione e aggiornamento dell’identificatore dell’abitazione e dell’economia domestica d’appartenenza
Art. 8 Determining and updating of administrative dwelling identifiers and household affiliation
Art. 9 Servizio ufficiale competente
Art. 9 Responsible office
Art. 10 Scambio di dati in caso di trasloco
Art. 10 Exchange of data in the event of relocation
Art. 11 Obbligo di notifica
Art. 11 Duty to notify
Art. 12 Obbligo d’informazione
Art. 12 Obligation to provide information
Art. 13
Art. 13
Art. 14 dei dati per scopi statistici da parte dei Cantoni e dei Comuni
Art. 14 Provision of data for statistical purposes by the cantons and communes
Art. 15 Approntamento dei dati per scopi statistici da parte di organi federali
Art. 15 Provision of data for statistical purposes by federal agencies
Art. 16 Utilizzazione dei dati da parte dell’Ufficio federale per scopi di statistica, ricerca e pianificazione
Art. 16 Use of data by the Federal Office for statistical, research and planning purposes
Art. 17 Comunicazione dei dati da parte dell’Ufficio federale per scopi di statistica, ricerca e pianificazione
Art. 17 Divulging of data by the Federal Office for statistical, research and planning purposes
Art. 18 Pubblicazione dei dati per scopi di statistica, ricerca e pianificazione
Art. 18 Dissemination of the data for statistical, research and planning purposes
Art. 19 Termini per l’armonizzazione
Art. 19 Deadlines for harmonisation
Art. 20 Disposizioni d’esecuzione
Art. 20 Implementing provisions
Art. 21 Disposizioni d’esecuzione cantonali
Art. 21 Cantonal implementing provisions
Art. 22 Modifica del diritto vigente
Art. 22 Amendment of current legislation
Art. 23 Referendum ed entrata in vigore
Art. 23 Referendum and commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.