Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.141.2 Traité du 1er juin 2000 sur le droit des brevets

Inverser les langues

0.232.141.2 Patentrechtsvertrag vom 1. Juni 2000

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 1 Abkürzungen
Art. 2 Principes généraux
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 3 Demandes et brevets auxquels le traité s’applique
Art. 3 Anmeldungen und Patente, auf die der Vertrag Anwendung findet
Art. 4 Exception concernant la sécurité
Art. 4 Ausnahme betreffend die Sicherheit
Art. 5 Date de dépôt
Art. 5 Anmeldedatum
Art. 6 Demande
Art. 6 Anmeldung
Art. 7 Mandataire
Art. 7 Vertretung
Art. 8 Communications; adresses
Art. 8 Mitteilungen; Adressen
Art. 9 Notifications
Art. 9 Mitteilungen
Art. 10 Validité du brevet; révocation
Art. 10 Gültigkeit des Patents; Widerruf
Art. 11 Sursis en matière de délais
Art. 11 Rechtsbehelfe betreffend Fristen
Art. 12 Rétablissement des droits après que l’office a constaté que toute la diligence requise a été exercée ou que l’inobservation n’était pas intentionnelle
Art. 12 Wiederherstellung von Rechten, nachdem das Amt festgestellt hat, dass alle gebotene Sorgfalt beachtet wurde oder dass das Versäumnis unbeabsichtigt war
Art. 13 Correction ou adjonction d’une revendication de priorité; restauration du droit de priorité
Art. 13 Berichtigung oder Ergänzung eines Prioritätsanspruchs; Wiederherstellung des Prioritätsrechts
Art. 14 Règlement d’exécution
Art. 14 Ausführungsordnung
Art. 15 Rapports avec la Convention de Paris
Art. 15 Verhältnis zur Pariser Verbandsübereinkunft
Art. 16 Effet des révisions et modifications du Traité de coopération en matière de brevets
Art. 16 Wirkung von Revisionen und Änderungen des Vertrags über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens
Art. 17 Assemblée
Art. 17 Versammlung
Art. 18 Bureau international
Art. 18 Internationales Büro
Art. 19 Révisions
Art. 19 Revisionen
Art. 20 Conditions et modalités pour devenir partie au traité
Art. 20 Möglichkeiten, Vertragspartei zu werden
Art. 21 Entrée en vigueur; date de prise d’effet des ratifications et des adhésions
Art. 21 Inkrafttreten; Zeitpunkt des Wirksamwerdens der Ratifikationen und Beitritte
Art. 22 Application du traité aux demandes en instance et aux brevets en vigueur
Art. 22 Anwendung des Vertrags auf anhängige Anmeldungen und bestehende Patente
Art. 23 Réserves
Art. 23 Vorbehalte
Art. 24 Dénonciation du traité
Art. 24 Kündigung des Vertrags
Art. 25 Langues du traité
Art. 25 Vertragssprachen
Art. 26 Signature du traité
Art. 26 Unterzeichnung des Vertrags
Art. 27 Dépositaire; enregistrement
Art. 27 Verwalter; Registrierung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.