Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto internazionale
0.3 Diritto penale – Assistenza giudiziaria
0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
0.360.123.1 Accordo del 21 settembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio dei Ministri della Repubblica di Albania sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità
Droit international
0.3 Droit pénal – Entraide
0.36 Coopération entre les autorités de police
0.360.123.1 Accord du 21 septembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil des ministres de la République d’Albanie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Forme di criminalità
Art. 3
Diritto applicabile
Art. 4
Cooperazione generale
Art. 5
Scambio di informazioni
Art. 6
Coordinamento
Art. 7
Gruppi di lavoro comuni
Art. 8
Assistenza e rapporti di servizio
Art. 9
Responsabilità civile degli agenti
Art. 10
Responsabilità penale degli agenti
Art. 11
Formazione e perfezionamento professionale
Art. 12
Procedura e costi
Art. 13
Art. 14
Protezione dei dati
Art. 15
Protezione di informazioni classificate e trasmissione a terzi
Art. 16
Autorità competenti
Art. 17
Lingua
Art. 18
Riunione di esperti
Art. 19
Accordi aggiuntivi
Art. 20
Rapporto con altre convenzioni internazionali
Art. 21
Entrata in vigore e denuncia
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Domaines de criminalité
Art. 3
Droit applicable
Art. 4
Coopération en général
Art. 5
Echange d’informations
Art. 6
Coordination
Art. 7
Equipes communes
Art. 8
Assistance et rapports de service
Art. 9
Responsabilité civile des agents
Art. 10
Responsabilité pénale des agents
Art. 11
Formation et perfectionnement
Art. 12
Procédure et coûts
Art. 13
Art. 14
Protection des données
Art. 15
Protection d’informations classifiées et remise à des tiers
Art. 16
Autorités compétentes
Art. 17
Langue
Art. 18
Rencontre d’experts
Art. 19
Accords complémentaires
Art. 20
Relations avec d’autres accords existants
Art. 21
Entrée en vigueur et dénonciation
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:24:04
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20051971/index.html
Script écrit en