Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.2 Ordonnance du 1er mars 2006 concernant la navigation civile de l'administration fédérale (ONCAF)

Inverser les langues

747.201.2 Ordinanza del 1° marzo 2006 sulla navigazione civile dell'Amministrazione federale (ONCAF)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1a Permis de conduire fédéral pour conducteurs de bateaux
Art. 1a Licenza di condurre natanti federale
Art. 2 Principes d’engagement
Art. 2 Principi d’impiego
Art. 3 Compétence
Art. 3 Competenze
Art. 4 Immatriculation, signes distinctifs
Art. 4 Immatricolazione e contrassegni
Art. 5 Utilisation
Art. 5 Utilizzazione
Art. 6 Location
Art. 6 Noleggio
Art. 7 Entretien
Art. 7 Manutenzione
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Formation
Art. 9 Formazione
Art. 10 Examen
Art. 10 Esami
Art. 11 Permis
Art. 11 Licenza
Art. 12 Location de bateaux civils par la Confédération
Art. 12 Noleggio di battelli civili da parte della Confederazione
Art. 13 Accidents, dommages
Art. 13 Incidenti e casi di danno
Art. 13a Transport de marchandises dangereuses
Art. 13a Trasporto di merci pericolose
Art. 14 Abrogation du droit en vigueur
Art. 14 Diritto previgente: abrogazione
Art. 14a Disposition transitoire
Art. 14a Disposizioni transitorie
Art. 15 Entrée en vigueur
Art. 15 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.