Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.30 Legge federale del 6 ottobre 2006 sulle prestazioni complementari all'assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità (LPC)

Inverser les langues

831.30 Loi fédérale du 6 octobre 2006 sur les prestations complémentaires à l'AVS et à l'AI (Loi sur les prestations complémentaires, LPC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principio
Art. 2 Principe
Art. 3 Componenti delle prestazioni complementari
Art. 3 Composantes des prestations complémentaires
Art. 4 Condizioni generali
Art. 4 Conditions générales
Art. 5 Condizioni supplementari per stranieri
Art. 5 Conditions supplémentaires pour les étrangers
Art. 6 Età minima
Art. 6 Age minimal
Art. 7 Esclusione di restrizioni cantonali
Art. 7 Exclusion de toute restriction cantonale
Art. 8 Rifiuto della prestazione complementare
Art. 8 Refus d’octroi de prestations complémentaires
Art. 9 Calcolo e importo
Art. 9 Calcul et montant de la prestation complémentaire annuelle
Art. 9a Condizioni relative alla sostanza
Art. 9a Conditions relatives à la fortune
Art. 10 Spese riconosciute
Art. 10 Dépenses reconnues
Art. 11 Redditi computabili
Art. 11 Revenus déterminants
Art. 11a Rinuncia a proventi e parti di sostanza
Art. 11a Renonciation à des revenus ou parts de fortune
Art. 12 Inizio e fine del diritto a una prestazione complementare annua
Art. 12 Naissance et extinction du droit à des prestations complémentaires annuelles
Art. 13 Finanziamento
Art. 13 Financement
Art. 14 Spese di malattia e d’invalidità
Art. 14 Frais de maladie et d’invalidité
Art. 15 Termine per esercitare il diritto al rimborso
Art. 15 Délai de dépôt de la demande de remboursement
Art. 16 Finanziamento
Art. 16 Financement
Art. 16a Entità della restituzione
Art. 16a Étendue de la restitution
Art. 16b Perenzione
Art. 16b Péremption
Art. 17 Sussidi
Art. 17 Subventions
Art. 18 Utilizzazione
Art. 18 Affectation
Art. 19 Adeguamento delle prestazioni
Art. 19 Adaptation des prestations
Art. 20 Esecuzione forzata e compensazione
Art. 20 Exécution forcée et compensation
Art. 21 Organizzazione e procedura
Art. 21 Organisation et procédure
Art. 21a Versamento dell’importo per l’assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie
Art. 21a Versement du montant pour l’assurance obligatoire des soins
Art. 22 Contabilità
Art. 22 Comptabilité
Art. 23 Revisione
Art. 23 Révision
Art. 24 Ripartizione delle spese amministrative
Art. 24 Répartition des frais administratifs
Art. 25 Responsabilità per danni
Art. 25 Responsabilité en cas de dommage
Art. 26 Applicabilità delle disposizioni della LAVS
Art. 26 Application des dispositions de la LAVS
Art. 26a Comunicazione di dati alle autorità di migrazione
Art. 26a Communication de données aux autorités migratoires
Art. 26b Sistema d’informazione sulle PC
Art. 26b Système d’information PC
Art. 26c Accesso mediante procedura di richiamo
Art. 26c Accès en ligne
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Vigilanza della Confederazione
Art. 28 Surveillance de la Confédération
Art. 29 Approvazione delle disposizioni d’esecuzione e dei principi
Art. 29 Approbation des dispositions d’exécution et des principes
Art. 30 Esclusione del regresso
Art. 30 Exclusion du recours contre le tiers responsable
Art. 31 Disposizioni penali
Art. 31 Dispositions pénales
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Disposizioni d’esecuzione
Art. 33 Exécution
Art. 34 Disposizione transitoria
Art. 34 Disposition transitoire
Art. 35 Diritto previgente: abrogazione
Art. 35 Abrogation du droit en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.