Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.30 Bundesgesetz vom 6. Oktober 2006 über Ergänzungsleistungen zur Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (ELG)

Inverser les langues

831.30 Loi fédérale du 6 octobre 2006 sur les prestations complémentaires à l'AVS et à l'AI (Loi sur les prestations complémentaires, LPC)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Grundsatz
Art. 2 Principe
Art. 3 Bestandteile der Ergänzungsleistungen
Art. 3 Composantes des prestations complémentaires
Art. 4 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 4 Conditions générales
Art. 5 Zusätzliche Voraussetzungen für Ausländerinnen und Ausländer
Art. 5 Conditions supplémentaires pour les étrangers
Art. 6 Mindestalter
Art. 6 Age minimal
Art. 7 Ausschluss kantonaler Einschränkungen
Art. 7 Exclusion de toute restriction cantonale
Art. 8 Verweigerung der Ergänzungsleistung
Art. 8 Refus d’octroi de prestations complémentaires
Art. 9 Berechnung und Höhe der jährlichen Ergänzungsleistung
Art. 9 Calcul et montant de la prestation complémentaire annuelle
Art. 9a Voraussetzungen hinsichtlich des Vermögens
Art. 9a Conditions relatives à la fortune
Art. 10 Anerkannte Ausgaben
Art. 10 Dépenses reconnues
Art. 11 Anrechenbare Einnahmen
Art. 11 Revenus déterminants
Art. 11a Verzicht auf Einkünfte und Vermögenswerte
Art. 11a Renonciation à des revenus ou parts de fortune
Art. 12 Beginn und Ende des Anspruchs auf jährliche Ergänzungsleistungen
Art. 12 Naissance et extinction du droit à des prestations complémentaires annuelles
Art. 13 Finanzierung
Art. 13 Financement
Art. 14 Krankheits- und Behinderungskosten
Art. 14 Frais de maladie et d’invalidité
Art. 15 Frist für die Geltendmachung von Krankheits- und Behinderungskosten
Art. 15 Délai de dépôt de la demande de remboursement
Art. 16 Finanzierung
Art. 16 Financement
Art. 16a Höhe der Rückerstattung
Art. 16a Étendue de la restitution
Art. 16b Verwirkung
Art. 16b Péremption
Art. 17 Beiträge
Art. 17 Subventions
Art. 18 Verwendung
Art. 18 Affectation
Art. 19 Anpassung der Leistungen
Art. 19 Adaptation des prestations
Art. 20 Zwangsvollstreckung und Verrechnung
Art. 20 Exécution forcée et compensation
Art. 21 Organisation und Verfahren
Art. 21 Organisation et procédure
Art. 21a Auszahlung des Betrags für die Krankenpflegeversicherung
Art. 21a Versement du montant pour l’assurance obligatoire des soins
Art. 22 Buchführung
Art. 22 Comptabilité
Art. 23 Revision
Art. 23 Révision
Art. 24 Aufteilung der Verwaltungskosten
Art. 24 Répartition des frais administratifs
Art. 25 Haftung für Schäden
Art. 25 Responsabilité en cas de dommage
Art. 26 Anwendbarkeit der Bestimmungen des AHVG
Art. 26 Application des dispositions de la LAVS
Art. 26a Datenbekanntgabe an die Migrationsbehörden
Art. 26a Communication de données aux autorités migratoires
Art. 26b EL-Informationssystem
Art. 26b Système d’information PC
Art. 26c Zugriff mittels Abrufverfahren
Art. 26c Accès en ligne
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Aufsicht des Bundes
Art. 28 Surveillance de la Confédération
Art. 29 Genehmigung von Vollzugsbestimmungen und Grundsätzen
Art. 29 Approbation des dispositions d’exécution et des principes
Art. 30 Ausschluss des Rückgriffs
Art. 30 Exclusion du recours contre le tiers responsable
Art. 31 Strafbestimmungen
Art. 31 Dispositions pénales
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Ausführungsbestimmungen
Art. 33 Exécution
Art. 34 Übergangsbestimmungen
Art. 34 Disposition transitoire
Art. 35 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 35 Abrogation du droit en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.