Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.061.1 Ordinanza del 17 agosto 2005 sulla procedura di consultazione (Ordinanza sulla consultazione, OCo)

Inverser les langues

172.061.1 Ordonnance du 17 août 2005 sur la procédure de consultation (Ordonnance sur la consultation, OCo)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Pianificazione
Art. 3 Planification
Art. 4 Coordinamento
Art. 4 Coordination
Art. 4a Esame da parte della Cancelleria federale
Art. 4a Avis de la Chancellerie fédérale
Art. 5 Pubblicazione delle consultazioni previste
Art. 5 Publication des consultations prévues
Art. 6 Obbligo di motivare
Art. 6 Obligation de motiver
Art. 7 Contenuto e lingua della documentazione
Art. 7 Contenu et langue du dossier de consultation
Art. 8 Rapporto esplicativo
Art. 8 Rapport explicatif
Art. 9 Lettera d’informazione ai destinatari
Art. 9 Lettre d’information aux destinataires
Art. 10 Elenco dei destinatari
Art. 10 Liste des destinataires
Art. 11 Tribunale federale e altre autorità giudiziarie della Confederazione
Art. 11 Tribunal fédéral et autres autorités judiciaires de la Confédération
Art. 12 Informazione
Art. 12 Information
Art. 13 Annuncio
Art. 13 Publication de l’ouverture d’une procédure de consultation
Art. 14 Pubblicazione della documentazione
Art. 14 Dossier de consultation
Art. 15 Forma dei pareri
Art. 15 Forme des avis
Art. 16 Pubblicazione dei pareri
Art. 16 Publication des avis exprimés
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Proposta
Art. 18 Proposition
Art. 19 Allegati alla proposta
Art. 19 Documents annexés à la proposition
Art. 20 Rapporto sui risultati
Art. 20 Rapport de résultats
Art. 21 Pubblicazione e informazione
Art. 21 Publication et information
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22 Diritto previgente: abrogazione
Art. 22 Abrogation du droit en vigueur
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 23 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.