Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.2 Legge federale del 22 giugno 2007 sull'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (LIFSN)

Inverser les langues

732.2 Loi du 22 juin 2007 sur l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire (LIFSN)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Organizzazione
Art. 1 Organisation
Art. 2 Compiti
Art. 2 Tâches
Art. 3 Servizi
Art. 3 Prestations
Art. 4 Garanzia della qualità
Art. 4 Assurance qualité
Art. 5 Organi
Art. 5 Organes
Art. 6 Consiglio dell’Ispettorato
Art. 6 Conseil de l’IFSN
Art. 7 Direzione
Art. 7 Direction
Art. 8 Organo di revisione
Art. 8 Organe de révision
Art. 9 Condizioni d’assunzione
Art. 9 Conditions d’engagement
Art. 10 Cassa pensioni
Art. 10 Caisse de pensions
Art. 11 Emolumenti e tasse di vigilanza
Art. 11 Emoluments et taxes de surveillance
Art. 12 Indennità
Art. 12 Indemnisation
Art. 13 Tesoreria
Art. 13 Trésorerie
Art. 14 Riserve
Art. 14 Réserves
Art. 15 Presentazione dei conti
Art. 15 Présentation des comptes
Art. 16 Responsabilità
Art. 16 Responsabilité
Art. 17 Esenzione fiscale
Art. 17 Exonération fiscale
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Procedura amministrativa
Art. 19 Procédure administrative
Art. 20 Tutela giurisdizionale
Art. 20 Voies de droit
Art. 21 Trasferimento di diritti e obblighi
Art. 21 Transfert des droits et des obligations
Art. 22 Trasferimento dei rapporti di lavoro
Art. 22 Transfert des rapports de travail
Art. 23 Datore di lavoro competente
Art. 23 Employeur compétent
Art. 24 Disposizioni d’esecuzione
Art. 24 Dispositions d’exécution
Art. 25 Modifica del diritto vigente
Art. 25 Modification du droit en vigueur
Art. 26 Referendum ed entrata in vigore
Art. 26 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.