Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.2 Loi du 22 juin 2007 sur l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire (LIFSN)

Inverser les langues

732.2 Legge federale del 22 giugno 2007 sull'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (LIFSN)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Organisation
Art. 1 Organizzazione
Art. 2 Tâches
Art. 2 Compiti
Art. 3 Prestations
Art. 3 Servizi
Art. 4 Assurance qualité
Art. 4 Garanzia della qualità
Art. 5 Organes
Art. 5 Organi
Art. 6 Conseil de l’IFSN
Art. 6 Consiglio dell’Ispettorato
Art. 7 Direction
Art. 7 Direzione
Art. 8 Organe de révision
Art. 8 Organo di revisione
Art. 9 Conditions d’engagement
Art. 9 Condizioni d’assunzione
Art. 10 Caisse de pensions
Art. 10 Cassa pensioni
Art. 11 Emoluments et taxes de surveillance
Art. 11 Emolumenti e tasse di vigilanza
Art. 12 Indemnisation
Art. 12 Indennità
Art. 13 Trésorerie
Art. 13 Tesoreria
Art. 14 Réserves
Art. 14 Riserve
Art. 15 Présentation des comptes
Art. 15 Presentazione dei conti
Art. 16 Responsabilité
Art. 16 Responsabilità
Art. 17 Exonération fiscale
Art. 17 Esenzione fiscale
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Procédure administrative
Art. 19 Procedura amministrativa
Art. 20 Voies de droit
Art. 20 Tutela giurisdizionale
Art. 21 Transfert des droits et des obligations
Art. 21 Trasferimento di diritti e obblighi
Art. 22 Transfert des rapports de travail
Art. 22 Trasferimento dei rapporti di lavoro
Art. 23 Employeur compétent
Art. 23 Datore di lavoro competente
Art. 24 Dispositions d’exécution
Art. 24 Disposizioni d’esecuzione
Art. 25 Modification du droit en vigueur
Art. 25 Modifica del diritto vigente
Art. 26 Référendum et entrée en vigueur
Art. 26 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.