Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.242 Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion (OIGE)

Inverser les langues

941.242 Verordnung des EJPD vom 19. März 2006 über Abgasmessmittel für Verbrennungsmotoren (VAMV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Exigences essentielles
Art. 4 Grundlegende Anforderungen
Art. 5 Procédures de mise sur le marché
Art. 5 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 6 Procédure de maintien de la stabilité de mesure
Art. 6 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 7 Exigences essentielles
Art. 7 Grundlegende Anforderungen
Art. 8 Procédures de mise sur le marché
Art. 8 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 9 Procédure de maintien de la stabilité de mesure
Art. 9 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 9a Exigences essentielles
Art. 9a Grundlegende Anforderungen
Art. 9b Procédures de mise sur le marché
Art. 9b Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 9c Procédures de maintien de la stabilité de mesure
Art. 9c Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 9d
Art. 9d
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Abrogation du droit en vigueur
Art. 12 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 13 Dispositions transitoires
Art. 13 Übergangsbestimmungen
Art. 13a Dispositions transitoires relatives à la modification du 4 mars 2021
Art. 13a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 4. März 2021
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.