Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.143.2 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente i corpi di guardia degli impianti nucleari (OCGIN)

Inverser les langues

732.143.2 Ordonnance du 9 juin 2006 sur les équipes de surveillance des installations nucléaires (OESN)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Compiti
Art. 2 Tâches
Art. 3 Competenze
Art. 3 Compétences
Art. 4 Accertamenti d’identità
Art. 4 Contrôle d’identité
Art. 5 Perquisizioni
Art. 5 Fouille
Art. 6 Sequestro di oggetti
Art. 6 Confiscation d’objets
Art. 7 Fermo provvisorio, uso della forza fisica
Art. 7 Retenue provisoire, recours à la contrainte physique
Art. 8 Impiego delle armi
Art. 8 Recours aux armes
Art. 9 Zona rilevante per la sicurezza esterna
Art. 9 Zone extérieure importante pour la sûreté
Art. 10 Equipaggiamento e armamento
Art. 10 Équipement et armement
Art. 11 Mezzi da servizio d’ordine
Art. 11 Instruments du service d’ordre
Art. 12 Cani di servizio
Art. 12 Chiens de service
Art. 13 Organizzazione
Art. 13 Organisation
Art. 14 Personale di guardia esterno
Art. 14 Gardes externes
Art. 15 Requisiti delle guardie
Art. 15 Qualifications requises des membres de l’équipe de surveillance
Art. 16 Idoneità personale
Art. 16 Aptitudes personnelles
Art. 17 Idoneità psicofisica
Art. 17 État de santé
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Disposizione transitoria
Art. 20 Disposition transitoire
Art. 21
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.