Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
7 Travaux publics – Énergie – Transports et communications
73 Energie
732.143.2 Ordonnance du 9 juin 2006 sur les équipes de surveillance des installations nucléaires (OESN)
Landesrecht
7 Öffentliche Werke – Energie – Verkehr
73 Energie
732.143.2 Verordnung vom 9. Juni 2006 über die Betriebswachen von Kernanlagen (VBWK)
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Tâches
Art. 3
Compétences
Art. 4
Contrôle d’identité
Art. 5
Fouille
Art. 6
Confiscation d’objets
Art. 7
Retenue provisoire, recours à la contrainte physique
Art. 8
Recours aux armes
Art. 9
Zone extérieure importante pour la sûreté
Art. 10
Equipement et armement
Art. 11
Instruments du service d’ordre
Art. 12
Chiens de service
Art. 13
Organisation
Art. 14
Gardes externes
Art. 15
Qualifications requises des membres de l’équipe de surveillance
Art. 16
Aptitudes personnelles
Art. 17
Etat de santé
Art. 18
Art. 19
Art. 20
Disposition transitoire
Art. 21
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Aufgaben
Art. 3
Befugnisse
Art. 4
Feststellung der Identität von Personen
Art. 5
Durchsuchungen
Art. 6
Sicherstellung von Gegenständen
Art. 7
Vorläufiges Festhalten, Anwendung von körperlichem Zwang
Art. 8
Einsatz der Waffen
Art. 9
Sicherungsrelevantes Vorgelände
Art. 10
Ausrüstung und Bewaffnung
Art. 11
Ordnungsdienstmittel
Art. 12
Diensthunde
Art. 13
Organisation
Art. 14
Fremdwachen
Art. 15
Anforderungen an die Angehörigen der Betriebswachen
Art. 16
Persönliche Eignung
Art. 17
Gesundheitliche Eignung
Art. 18
Art. 19
Art. 20
Übergangsbestimmung
Art. 21
Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:08:57
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20051294/index.html
Script écrit en