Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.134.2 Verordnung der Schulleitung der ETHL vom 27. Juni 2005 über die Weiterbildung und die Fortbildung an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne (Weiterbildungsverordnung ETHL)

Inverser les langues

414.134.2 Ordonnance de la direction de l'EPFL du 27 juin 2005 sur la formation continue et la formation approfondie à l'École polytechnique fédérale de Lausanne (Ordonnance sur la formation continue à l'EPFL)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Fortbildung
Art. 2 But de la formation continue et de la formation approfondie
Art. 3 Weiterbildung
Art. 3 Formation continue
Art. 4 Fortbildung
Art. 4 Formation approfondie
Art. 5 Zuständigkeiten und Organisation
Art. 5 Compétences et organisation
Art. 6 Zweck und Umfang
Art. 6 Buts et étendue
Art. 7 Organisation
Art. 7 Organisation
Art. 8 Zulassungsberechtigung und Auswahl
Art. 8 Admissibilité et admission
Art. 9 Titel
Art. 9 Titres
Art. 10 Zweck, Umfang und Abschlüsse
Art. 10 Buts, étendue et certificats
Art. 11 Organisation
Art. 11 Organisation
Art. 12 Zulassungsberechtigung und Auswahl
Art. 12 Admissibilité et admission
Art. 12a Zweck, Umfang und Abschluss
Art. 12a Buts, étendue et certificat
Art. 12b Organisation
Art. 12b Organisation
Art. 12c Zulassungsberechtigung und Auswahl
Art. 12c Admissibilité et admission
Art. 13 Zweck und Umfang
Art. 13 Buts et étendue
Art. 14 Organisation
Art. 14 Organisation
Art. 15 Zulassungsberechtigung und Aufnahme
Art. 15 Admissibilité et admission
Art. 16 Schulgeld
Art. 16 Finances de cours
Art. 17 Partnerschaften
Art. 17 Partenariats
Art. 18 Schulung des Personals der ETHL
Art. 18 Formation du personnel de l’EPFL
Art. 19 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 19 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 20 Übergangsbestimmung
Art. 20 Disposition transitoire
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.