Fichier unique

Art. 1 But
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Définitions
Art. 4 Harmonisation
Art. 5 Géodonnées de base relevant du droit fédéral
Art. 6 Géométadonnées
Art. 7 Noms géographiques
Art. 8 Compétence, libre choix de la méthode
Art. 9 Garantie de la disponibilité
Art. 10 Principe
Art. 11 Protection des données
Art. 12 Utilisation
Art. 13 Géoservices
Art. 14 Echange entre autorités
Art. 15 Emoluments
Art. 16 Objet et forme
Art. 17 Effet juridique
Art. 18 Responsabilité
Art. 19
Art. 20 Assistance lors de la saisie et de la mise à jour
Art. 21 Protection des signes de démarcation et des repères de mensuration
Art. 22 Tâche
Art. 23 Couverture territoriale
Art. 24 Détermination de la frontière nationale
Art. 25 Cartes nationales
Art. 26 Atlas nationaux et cartes thématiques d’intérêt national
Art. 27 Tâche
Art. 28 Couverture territoriale
Art. 29 Tâche
Art. 30 Couverture territoriale
Art. 31 Planification et mise en oeuvre
Art. 32 Approbation
Art. 33 Extraits certifiés conformes
Art. 34 Répartition des tâches entre la Confédération et les cantons
Art. 35 Participation des cantons et audition des organisations
Art. 36 Collaboration internationale
Art. 37 Tâches relevant de la compétence de la Confédération
Art. 38 Mensuration officielle
Art. 39 Cadastre des restrictions de droit public à la propriété foncière
Art. 40 Encouragement de la formation
Art. 41 Ingénieur géomètre
Art. 42 Encouragement de la recherche
Art. 43 Evaluation
Art. 44 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 45 Coordination avec la RPT
Art. 46 Dispositions transitoires
Art. 47 Référendum et entrée en vigueur
Fichier unique

Art. 1 Aim
Art. 2 Scope
Art. 3 Terms and definitions
Art. 4 Harmonisation
Art. 5 Official geodata under federal legislation
Art. 6 Geospatial metadata
Art. 7 Geographical names
Art. 8 Responsibility, freedom of method
Art. 9 Guarantee of availability
Art. 10 Principle
Art. 11 Data security
Art. 12 Data use
Art. 13 Geodata services
Art. 14 Data exchange between public authorities
Art. 15 Fees
Art. 16 Subject matter and form
Art. 17 Validity
Art. 18 Liability
Art. 19
Art. 20 Assistance during data collection and updating
Art. 21 Protection of boundary and survey marks
Art. 22 Task
Art. 23 Spatial coverage
Art. 24 Definition of the national borders
Art. 25 National Map series
Art. 26 National atlases, thematic maps of national interest
Art. 27 Task
Art. 28 Spatial coverage
Art. 29 Task
Art. 30 Spatial coverage
Art. 31 Planning and implementation
Art. 32 Approval
Art. 33 Authenticated extracts
Art. 34 Division of tasks between Confederation and cantons
Art. 35 Participation of the cantons and consultation of partner organisations
Art. 36 International cooperation
Art. 37 Tasks within the responsibility of the Confederation
Art. 38 Cadastral Surveying
Art. 39 Cadastre of public-law restrictions on landownership
Art. 40 Advancement of education
Art. 41 Licensed land surveyors
Art. 42 Advancement of research
Art. 43 Evaluation
Art. 44 Repeal and amendment of current legislation
Art. 45 Coordination with the NFE
Art. 46 Transitional provisions
Art. 47 Referendum and commencement
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:02:42
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20050726/index.html
Script écrit en Powered by Perl