Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.513 Ordonnance du 12 avril 2006 sur le système d'information central sur la migration (Ordonnance SYMIC)

Inverser les langues

142.513 Ordinanza del 12 aprile 2006 concernente il sistema d'informazione centrale sulla migrazione (Ordinanza SIMIC)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Structure du SYMIC
Art. 3 Struttura del SIMIC
Art. 4 Contenu du SYMIC
Art. 4 Contenuto del SIMIC
Art. 5 Annonce des autorités cantonales et communales
Art. 5 Notificazioni delle autorità cantonali e comunali
Art. 6 Annonce de données personnelles par d’autres services
Art. 6 Notificazioni di altre autorità
Art. 6a Données relatives à la procédure d’annonce en vue de l’exercice d’une activité lucrative de courte durée
Art. 6a Dati relativi alla procedura di notificazione ai fini dell’esercizio di un’attività lucrativa di breve durata
Art. 7 Procédure d’annonce et enregistrement des données
Art. 7 Procedura di notificazione e registrazione dei dati
Art. 8 Données sur les recours
Art. 8 Dati relativi a ricorsi
Art. 9 Données relevant du domaine des étrangers
Art. 9 Dati del settore degli stranieri
Art. 10 Données relevant du domaine de l’asile
Art. 10 Dati del settore dell’asilo
Art. 11 Octroi de l’accès à des tiers mandatés
Art. 11 Concessione dell’accesso a terzi incaricati
Art. 12 Octroi de l’accès
Art. 12 Concessione dell’accesso
Art. 13 Aux autorités et organisations en vue de l’accomplissement de leurs tâches légales
Art. 13 Ad autorità od organizzazioni per l’adempimento dei compiti legali
Art. 14 À des fins de planification, d’étude scientifique et de statistiques
Art. 14 Per scopi di pianificazione, scientifici e statistici
Art. 15 Aux autorités étrangères et aux privés
Art. 15 Ad autorità estere e a privati
Art. 15a
Art. 15a
Art. 16 Conseiller à la protection des données et à la sécurité informatique
Art. 16 Consulenza in materia di protezione dei dati e di sicurezza informatica
Art. 17 Sécurité informatique
Art. 17 Sicurezza informatica
Art. 18 et restriction de l’accès
Art. 18 e limitazione dell’accesso
Art. 19 Droits des personnes concernées
Art. 19 Diritti degli interessati
Art. 20 Statistique
Art. 20 Statistica
Art. 21 Contrôles
Art. 21 Controlli
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 24 Modification du droit en vigueur
Art. 24 Modifica del diritto vigente
Art. 25
Art. 25
Art. 25a Dispositions transitoires relatives à la modification du 21 novembre 2007
Art. 25a Disposizioni transitorie concernenti la modifica del 21 novembre 2007
Art. 26 Entrée en vigueur
Art. 26 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.