Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
8 Gesundheit – Arbeit – Soziale Sicherheit
81 Gesundheit
817.023.41 Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Gegenstände für den Schleimhaut-, Haut- und Haarkontakt sowie über Kerzen, Streichhölzer, Feuerzeuge und Scherzartikel (Verordnung über Gegenstände für den Humankontakt, HKV)
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
81 Santé
817.023.41 Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les objets destinés à entrer en contact avec les muqueuses, la peau ou le système pileux et capillaire, et sur les bougies, les allumettes, les briquets et les articles de farces et attrapes (Ordonnance sur les objets destinés à entrer en contact avec le corps humain, OCCH)
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
1
Nickelhaltige Gegenstände
2
Art. 2
a
1
Cadmiumhaltige Gegenstände
Art. 2
b
1
Bleihaltige Gegenstände
Art. 3
Definitionen
Art. 4
Sorgfaltspflicht
Art. 5
Anforderungen an Piercing, Tätowierfarben und Farben für Permanent-Make-up
Art. 6
Anforderungen an die Hygiene von Tätowierfarben, Farben für Permanent-Make-up und Erstlingsstecker
1
Art. 7
1
Anforderungen an Apparate und Instrumente für Piercing, Tätowierung und Permanent-Make-up
Art. 8
Kennzeichnung von Tätowier- und Permanent-Make-up-Farben sowie von Piercing-Schmuck
Art. 9
1
Berufsspezifische Richtlinien
Art. 10
Anforderungen
Art. 11
Kennzeichnung
Art. 12
Konformitätsbescheinigung
Art. 13
Geltungsbereich und Definition
1
Art. 14
1
Anforderungen an Babyartikel im Allgemeinen
Art. 14
a
1
Flaschen- und Beruhigungssauger
Art. 14
b
1
Trinkflaschen
Art. 14
c
1
Gegenstände für Säuglinge und Kleinkinder mit Kunststoff- und Gummibestandteilen, die PAK enthalten
Art. 15
Technische Normen
Art. 16
1
Geltungsbereich
Art. 17
1
Art. 18
1
Anforderungen
Art. 19
1
Art. 20
1
Art. 21
Azofarbstoffe
Art. 22
Verbotene und begrenzt zulässige Stoffe
Art. 22
a
Art. 23
Kerzen, Räucherstäbchen und ähnliche Gegenstände
Art. 24
Streichhölzer
Art. 25
1
Feuerzeuge
Art. 26
Scherzartikel
Art. 27
Nachführen der Anhänge
1
Art. 28
Übergangsbestimmungen
Art. 28
a
1
Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 23. Oktober 2019
Art. 29
Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 30
Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
1
Objets contenant du nickel
2
Art. 2
a
1
Objets contenant du cadmium
Art. 2
b
1
Objets contenant du plomb
Art. 3
Définitions
Art. 4
Devoir de diligence
Art. 5
Exigences s’appliquant au piercing, aux couleurs de tatouage et aux couleurs de maquillage permanent
Art. 6
Exigences s’appliquant à l’hygiène des couleurs de tatouage, des couleurs de maquillage permanent et des tiges de piercing
1
Art. 7
1
Exigences concernant les appareils et les instruments utilisés pour le piercing, le tatouage et le maquillage permanent
Art. 8
Étiquetage des couleurs de tatouage, des couleurs de maquillage permanent et des bijoux piercing
Art. 9
1
Directives professionnelles
Art. 10
Exigences
Art. 11
Étiquetage
Art. 12
Certificat de conformité
Art. 13
Champ d’application et définition
1
Art. 14
1
Exigences s’appliquant aux articles de puériculture en général
Art. 14
a
1
Tétines pour biberons et sucettes de puériculture
Art. 14
b
1
Bouteilles-biberons
Art. 14
c
1
Articles destinés aux nourrissons et aux enfants en bas âge avec des composants en plastique ou en caoutchouc qui contiennent des HAP
Art. 15
Normes techniques
Art. 16
1
Champ d’application
Art. 17
1
Art. 18
1
Exigences
Art. 19
1
Art. 20
1
Art. 21
Colorants azoïques
Art. 22
Substances interdites et substances soumises à restriction
Art. 22
a
Art. 23
Bougies, bâtonnets à parfumer et objets analogues
Art. 24
Allumettes
Art. 25
1
Briquets
Art. 26
Articles de farces et attrapes
Art. 27
Actualisation des annexes
1
Art. 28
Dispositions transitoires
Art. 28
a
1
Dispositions transitoires relatives à la modification du 23 octobre 2019
Art. 29
Abrogation du droit en vigueur
Art. 30
Entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:54:12
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20050181/index.html
Script écrit en