Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.138.1 Ordinanza disciplinare del Politecnico federale di Zurigo del 10 novembre 2020 (Ordinanza disciplinare del PF di Zurigo)

Inverser les langues

414.138.1 Verordnung der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich über vom 10. November 2020 das Disziplinarwesen (Disziplinarverordnung ETH Zürich)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Infrazioni disciplinari nella verifica delle prestazioni
Art. 2 Disziplinarverstösse bei Leistungskontrollen
Art. 3 Ulteriori infrazioni disciplinari
Art. 3 Weitere Disziplinarverstösse
Art. 4 Provvedimenti disciplinari per infrazioni nel quadro della verifica delle prestazioni
Art. 4 Disziplinarmassnahmen bei Verstössen im Rahmen von Leistungskontrollen
Art. 5 Altri provvedimenti disciplinari
Art. 5 Weitere Disziplinarmassnahmen
Art. 6 Disposizioni comuni per i provvedimenti disciplinari
Art. 6 Gemeinsame Bestimmungen für die Disziplinarmassnahmen
Art. 7 Provvedimenti cautelari
Art. 7 Vorsorgliche Massnahmen
Art. 8 Prescrizione
Art. 8 Verjährung
Art. 9 Autorità disciplinari
Art. 9 Überblick über die Disziplinarbehörden
Art. 10 Responsabile dell’inchiesta
Art. 10 Untersuchungsperson
Art. 11 Comitato disciplinare: composizione e nomina
Art. 11 Disziplinarausschuss: Zusammensetzung und Wahl
Art. 12 Comitato disciplinare: deliberazioni
Art. 12 Disziplinarausschuss: Entscheide
Art. 13 Constatazione dell’infrazione disciplinare e decisione in merito all’apertura del procedimento disciplinare
Art. 13 Feststellung des Disziplinarverstosses und Entscheid über die Eröffnung des Disziplinarverfahrens
Art. 14 Procedimento disciplinare
Art. 14 Disziplinarverfahren
Art. 15 Riservatezza
Art. 15 Vertraulichkeit
Art. 16 Competenze
Art. 16 Zuständigkeiten
Art. 17 Provvedimento disciplinare
Art. 17 Disziplinarentscheid
Art. 18 Protezione giuridica
Art. 18 Rechtsschutz
Art. 19 Presentazione di rapporti
Art. 19 Berichterstattung
Art. 20 Responsabilità penale
Art. 20 Strafrechtliche Verantwortlichkeit
Art. 21 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 21 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.