Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

363.1 Verordnung vom 3. Dezember 2004 über die Verwendung von DNA-Profilen im Strafverfahren und zur Identifizierung von unbekannten oder vermissten Personen (DNA-Profil-Verordnung)

Inverser les langues

363.1 Ordinanza del 3 dicembre 2004 sull'utilizzo di profili del DNA nel procedimento penale e per l'identificazione di persone sconosciute o scomparse (Ordinanza sui profili del DNA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Verfahren, technische Mittel und Vorgehen
Art. 1 Procedure, mezzi tecnici e modo di procedere
Art. 2 Analyselabors und ihre Anerkennung
Art. 2 Laboratori di analisi e loro riconoscimento
Art. 2a Dem Anerkennungsgesuch beizulegende Unterlagen
Art. 2a Documenti da allegare alla richiesta di riconoscimento
Art. 3 Kontrolle
Art. 3 Controllo
Art. 3a Beizug der Schweizerischen Akkreditierungsstelle
Art. 3a
Art. 4 Entzug der Anerkennung
Art. 4 Revoca del riconoscimento
Art. 4a Gebühren
Art. 4a Emolumenti
Art. 5 Meldepflicht
Art. 5 Obbligo di comunicazione
Art. 6 Aufbewahrung und Vernichtung des Analysematerials
Art. 6 Conservazione e distruzione del materiale delle analisi
Art. 6a Verwendung der nicht in das Informationssystem aufgenommenen Spurenprofile
Art. 6a Utilizzo dei profili di tracce non registrati nel sistema d’informazione
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Grundsatz
Art. 8 Principio
Art. 9 Im Informationssystem bearbeitete Daten
Art. 9 Dati trattati nel sistema d’informazione
Art. 9a Koordinationsstelle
Art. 9a Ufficio di coordinamento
Art. 10 Verfahren
Art. 10 Procedura
Art. 11 Profile von tatortberechtigten Personen im Strafverfahren
Art. 11 Profili delle persone autorizzate ad accedere al luogo del reato nel corso della procedura penale
Art. 12 Meldung von Löschungsereignissen
Art. 12 Comunicazione della cancellazione
Art. 13 Bearbeitung der Löschungsmeldungen
Art. 13 Trattamento delle comunicazioni di cancellazione
Art. 14 Fristenlauf
Art. 14 Decorrenza dei termini
Art. 15 Zustimmungsbedürftige Löschungen
Art. 15 Cancellazioni subordinate a consenso
Art. 15a Löschung eines Profils bei der Trennung oder Vereinigung eines Strafverfahrens
Art. 15a Cancellazione di un profilo in caso di disgiunzione o riunione di un procedimento penale
Art. 16 Löschung von ausländischen Profilen im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit
Art. 16 Cancellazione di profili esteri nell’ambito della collaborazione internazionale
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Planung und Statistik
Art. 18 Pianificazione e statistica
Art. 19 Datensicherheit
Art. 19 Sicurezza dei dati
Art. 20 Vollzug
Art. 20 Esecuzione
Art. 21 Änderung bisherigen Rechts
Art. 21 Modifica del diritto vigente
Art. 22 Übergangsbestimmungen
Art. 22 Disposizioni transitorie
Art. 23 Inkrafttreten
Art. 23 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.